Однако, если вы используете сервис автоматического распознавания речи, текст можно получить с готовым тайм-кодом. Это информация о том, когда и как долго произносится конкретная фраза или реплика. Подробнее о переводе субтитров с тайм-кодом на этой странице.
Ручная транскрипция диалогов с точностью до изображения, отображаемого на экране, подготовленного для использования в качестве субтитров, когда обозначены начальная и конечная временные точки и продолжительность каждой фразы, весьма затратное занятие даже для подготовленного переводчика.
На втором этапе осуществляется перевод текста, авторская работа. Переводчик получает файл со структурой субтитров, то есть текст и тайм-код. Переводить требуется только текст титров.
Финальный этап заключается в монтаже субтитров. Для большинства современных плееров необходимо создать текстовой файл с расширением .srt, в котором будет содержаться переведенные субтитры с временной разметкой. Как это выглядит на практике можно прочитать в нашем блоге.
- Предложение профессиональных услуг по расшифровке
- Надо ли проверять перевод субтитров, выполненного с помощью искусственного интеллекта или чат-бота?
- What is hidden behind the client`s request "to order subtitles in English"?
Качественный перевод видео - это важный элемент создания мультимедийного контента. Однако, даже самые современные программы не всегда учитывают особенности языка, культуры, юмор и прочие тонкости речи. Если вы хотите получить идеальный перевод видео - обратитесь к экспертам в этой области. Кроме того, если вас интересует не только перевод видео, но и его редактирование, мы готовы предложить дополнительные услуги, например, добавить субтитры на нужном языке или обрезать видео до нужной длины.