Имея дело с комиксами, в которых встречаются различные элементы, не встречающиеся в других типах текстов, прежде всего звукоподражание, которое различается от страны к стране. Поэтому невозможно импровизировать перевод комиксов - эти произведения должны быть переведены специализированными переводчиками.
Перевод абсолютно необходим для успеха комикса. Однако это очень задача, и перевести их могут только специализированные переводчики и эксперты, обладающие безупречным знанием разных миров, словарного запаса и историй. Более того, известно, что этот жанр содержит множество внутренних шуток и ссылок на другие истории из комиксов. Структура страниц с речевыми пузырями, разработанная с учетом исходного текста, должна быть адаптирована.
Современная манга широко распространена в японской поп-культуре и даже стала маркетинговым инструментом во многих японских компаниях. Комиксы и манга появляются на разных языках и становятся прочно утвердившимися коммерческими продуктами. Особенно огромным спросом пользуются переводы манги на английский, итальянский, испанский, французский, китайский и другие языки. Переводчики комиксов должны обладать творческими навыками письма и перевода и глубоким пониманием культур.
Наши переводчики-носители языка выполняют культурную и контекстную локализацию и гарантируют, что переведенный комикс соответствует культурным стандартам целевой страны и перевод проверен на грамматику и орфографию и не содержит ошибок.