Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Темы
Технический перевод
Энергетика

Переводы инструкций к силовой технике и кабельной продукции



Бюро переводов Фларус специализируется на выполнении технических переводов инструкций к силовой технике и кабельной продукции. Для помощи переводчикам в их работе, на нашем сайте есть глоссарий технических терминов, который регулярно обновляется и дополняется. В глоссарии можно найти не только толкование терминов, но и их переводы на другие языки. Слова в глоссарии располагаются в алфавитном порядке, чтобы облегчить переводчику поиск терминологии в списке.

Англо-русский глоссарий по энергетике

В новый раздел глоссария вошли термины по общей энергетике, которые появились в научно-технической литературе за последние 10-12 лет.

Как отрасль знаний общая энергетика рассматривает энергетику с точки зрения термодинамической и экономической эффективности, затрагивает требования по лимитированию загрязнения окружающей среды, повышение безопасности функционирования и т.д. Новые термины, добавленные на наш сайт, касаются процессов добычи электроэнергии, ее транспортировки и использования, а также потребления всех видов топливно-энергетических ресурсов.

При работе над специализированными текстами, переводчики всегда пользуются глоссариями терминов. Глоссарии были изобретены еще во времена рукописного копирования книг на иностранных языках. В наши дни их использование помогает автоматизировать работу над переводом узкоспециального текста. В особенности они полезны при переводе большого объема текста, который требует привлечения целой группы переводчиков.

При переводе технической литературы, в частности текстов по энергетике, требуется особый подход. Необходимо употребление точных и понятных определений. Без глоссария здесь не обойтись, ведь он помогает улучшить качество технического перевода и не допустить ошибок при употреблении терминов.

В области энергетики существует множество терминов, которые по незнанию можно перепутать с более распространенными словами. Особенно это касается аббревиатур на английском языке.

Например:

  • Всем известная аббревиатура FBR в техническом переводе по энергетике расшифровывается не как Federal Bureau of Investigation (Федеральное бюро расследований), а fast breeder reactor (быстрый бридерный реактор).
  • Термин API существует одновременно как в сфере компьютерных технологий, так и в области энергетики. В первом случае термин означает интерфейс программирования приложений (application programming interface), во втором - Американский нефтяной институт (American petroleum institute).
  • Аббревиатура BCD, которой обозначается двоично-десятичный код (binary-coded decimal) в области энергетики имеет совсем другое значение - система контроля образования газообразных продуктов из облученного урана в газоохлаждаемом реакторе (burst cartridge detection).
  • Если в тексте по энергетике встречается слово JET, речь, скорее всего, идет не о реактивном самолете, а о Joint European Torus - крупном проекте по развитию термоядерной энергетики, учрежденном Европейским Экономическим сообществом в 1978 году.

Таким образом, глоссарии помогают избежать досадных ошибок и правильно перевести термины, как на английский, так и с английского языка.

Если Вам нужен качественный технический перевод в энергетике, силовой технике и кабельной продукции, то мы приложим макмимум усилий, чтобы соответвовать Вашим ожиданиям. Заказать перевод





شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Цифровая трансформация". Технический перевод. Переводчик №159

Метки перевода: решение, оборудование, ремонт, данные, расходы.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%
Все наши переводы: 25485

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Контакты

Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23

Телефон: +7 495 504-71-35
Заказ: info@flarus.ru