Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги бюро переводов Темы и Специализация
Цены Наши рабочие Языки
Переводчики бюро О компании


Темы и Специализация
Юриспруденция и Право

Переводы в области интеллектуальной собственности



Если говорить об интеллектуальной собственности, то каждый перевод – это объект интеллектуального права переводчика или переводческой компании. Переводы подлежат охране так же как и оригинал (п. 3 ст. 2 Бернской конвенции), однако автор перевода не должен нарушать права автора оригинала. Переводчик должен получить разрешение автора (либо субъекта, владеющего этими правами) на осуществление перевода. При этом использование перевода осуществляется по тем же принципам, как и использование оригинала.

Авторы оригиналов литературных текстов пользуются правами на переведенные произведения так же как и на оригинальный текст. (ч. 2 ст. 11 Бернской конвенции). Если с литературными текстами все понятно, то как обстоит дело с официальными документами?

На официальные документы всех ветвей власти не распространяется правовая охрана. Не действует закон об интеллектуальной собственности и на официальные переводы: законодательные документы и подзаконные акты, решения судов, международно-правовые акты. Однако, неофициальные переводы официальных документов охраняются законом. К примеру, перевод Уголовного кодекса Российской Федерации на узбекский язык, сделанный по заказу частной компании, будет охраняемым текстом.

Как дело обстоит с другими юридическими документами, к коим относятся:

Среди юристов постоянно возникают споры, являются ли эти документы субъектами авторского права? С одной стороны – эти тексты строго формализованы, в них отсутствуют творческие элементы, они полны цитат из законов. Согласно этой позиции, все переводы делятся на творческие и нетворческие, и нетворческие не охраняются законом. Однако, большинство юристов склоняются к другому мнению.

Хоть переводчик и связан многочисленными канонами и ограничениями при составлении любого юридического документа, в любом случае, такой документ – это всегда творческий продукт, поэтому все переводы из вышеперечисленного списка – охраняемые Законом документы, кроме полностью унифицированных текстов: паспорт, свидетельство и пр.





Последний наш перевод:
"Заявление декана / Dean s Statement". Лицензии и сертификаты, перевод с английского на русский язык выполнил переводчик №359

Метки перевода: заявитель, квалификация, рейтинг, подать, группа.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%
Все наши переводы: 29199

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru