Бюро переводов
   Москва,
   ул. Б. Молчановка, 34с2, на карте
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Контакты
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Темы
Юриспруденция и Право

Переводы в области интеллектуальной собственности



Если говорить об интеллектуальной собственности, то каждый перевод – это объект интеллектуального права переводчика или переводческой компании. Переводы подлежат охране так же как и оригинал (п. 3 ст. 2 Бернской конвенции), однако автор перевода не должен нарушать права автора оригинала. Переводчик должен получить разрешение автора (либо субъекта, владеющего этими правами) на осуществление перевода. При этом использование перевода осуществляется по тем же принципам, как и использование оригинала.

Авторы оригиналов литературных текстов пользуются правами на переведенные произведения так же как и на оригинальный текст. (ч. 2 ст. 11 Бернской конвенции). Если с литературными текстами все понятно, то как обстоит дело с официальными документами?

На официальные документы всех ветвей власти не распространяется правовая охрана. Не действует закон об интеллектуальной собственности и на официальные переводы: законодательные документы и подзаконные акты, решения судов, международно-правовые акты. Однако, неофициальные переводы официальных документов охраняются законом. К примеру, перевод Уголовного кодекса Российской Федерации на узбекский язык, сделанный по заказу частной компании, будет охраняемым текстом.

Как дело обстоит с другими юридическими документами, к коим относятся:

Среди юристов постоянно возникают споры, являются ли эти документы субъектами авторского права? С одной стороны – эти тексты строго формализованы, в них отсутствуют творческие элементы, они полны цитат из законов. Согласно этой позиции, все переводы делятся на творческие и нетворческие, и нетворческие не охраняются законом. Однако, большинство юристов склоняются к другому мнению.

Хоть переводчик и связан многочисленными канонами и ограничениями при составлении любого юридического документа, в любом случае, такой документ – это всегда творческий продукт, поэтому все переводы из вышеперечисленного списка – охраняемые Законом документы, кроме полностью унифицированных текстов: паспорт, свидетельство и пр.





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Котел порционный / Batchcooker ". Технический перевод. Переводчик №628

Метки перевода: муфта, котел, манометр, вентиль, график, система, установка.

Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 45%
Все наши переводы: 27405

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru