Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Перевод сайта
       - На сколько языков нужно перевести веб-сайт?
          - Перевод сайта на английский язык

Особенности перевода веб-сайта на английский язык



Когда компания заказывает в нашем бюро перевод сайта на английский язык, то вполне разумно предположить, что она таким шагом пытается выйти на международный рынок. Однако, если этот рынок - американский, то есть нюансы. Веб-сайт должен соответствовать требованиям законодательства ADA и WCAG. Рассмотрим их подробнее.

Понимание Закона об американцах с ограниченными возможностями (ADA) и Руководства по обеспечению доступности веб-контента (WCAG) имеет важное значение для компаний, готовящихся выйти на международный рынок.

ADA представляет собой федеральный закон США, призванный запретить дискриминацию лиц с ограниченными возможностями. Он требует, чтобы веб-сайты и онлайн-сервисы были доступны каждому, независимо от его способностей. WCAG предоставляет набор рекомендаций по созданию доступного веб-контента. Эти руководящие принципы охватывают такие принципы, как воспринимаемость, работоспособность, понятность, предлагая дорожную карту для того, чтобы сделать контент сайта доступным для использования людьми с ограниченными возможностями.

Примером является онлайн-форма на сайте. Соответствие ADA и WCAG означает обеспечение возможности заполнение этой формы пользователями с ограниченными возможностями, например, с помощью голосового сервиса или голосовых подсказок. Обязательно проводите пользовательское тестирование с участием людей с различными ограниченными возможностями, чтобы собрать отзывы и внести необходимые улучшения.

Перечислим практические вещи, которые помогут привести в соответствие закону переведенный на английский язык сайт.

  • Текстовые альтернативы
    Включите описательный альтернативный текст для нетекстового контента, такого как изображения и видео.

  • Навигация
    Убедитесь, что ко всем элементам веб-сайта можно получить доступ с помощью клавиатуры. Это важно для людей, которые не могут использовать мышь.

  • Языковая грамотность
    Чтобы добиться этого, убедитесь, что ваш контент написан грамотно и доступен на нескольких языках, чтобы удовлетворить запросы пользователей с разными языковыми предпочтениями и способностями.

  • Цветовой контраст
    Обеспечьте достаточный контраст между текстом и фоновыми элементами, чтобы контент был удобен для чтения пользователями с ослабленным зрением.

  • Формы и интерактивные элементы
    Убедитесь, что формы и интерактивные элементы доступны для программ чтения с экрана и пользователей клавиатуры.

  • Расшифруйте видео и аудиоконтент
    Повысьте доступность мультимедиа, предоставив субтитры и расшифровки видео и аудиоконтента на нескольких языках.

  • Адаптация сайта для мобильных устройств
    Адаптируйте свой веб-сайт к мобильным устройствам, обеспечивая при этом его бесперебойную работу на различных устройствах.

Обращайтесь за профессиональными услугами перевода к специалистам. В своей работе мы придерживаемся двух принципов, которые не меняются с момента образования компании: максимально высокое качество переводов и гарантия лучшей цены.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ". Технический перевод

Метки: #сертификация  #заявление  #документационный  

Переводы в работе: 92
сегодня оформлено: 7
загрузка бюро: 59%
последний заказ: 24 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru