Бюро переводов
   Москва,
   ул. Б. Молчановка, 34с2, на карте
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Контакты
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Языки
Восточные языки

Перевод с тайского на русский язык



В нашем бюро переводов, несмотря на низкую популярность тайского языка в России, регулярно работает три лингвиста: переводчица с тайского языка на русский, проживающая в Москве и два переводчика из Таиланда и Вьетнама, которые переводят с русского и английского языков на тайский язык и являются его носителями.

Стоимость перевода с тайского языка на русский язык определяется по исходному тексту (оригиналу). За единицу расчета принята стандартная страница текста. При нормальном темпе работы переводчика (6 страниц в день) стоимость перевода определяется по прайс-листу ниже:

Тайский
Услуга Цена
перевод с русского на тайский язык 660* / 810 руб./стр.
перевод с тайского на русский 420* / 510 руб./стр.
* - Цена указана с учетом скидки на первый заказ. Полный прайс-лист на услуги бюро переводов

Отправить запрос на перевод с тайского на русский язык

Основная сложность, возникающая при переводе с тайского языка на русский и наоборот, заключается в отсутствии словарей и учебной литературы. Тайский язык в России относится к слабоизученным. У истоков исследования и преподавания этого языка в нашей стране стоит доктор филологических наук Морев Л.Н., который является автором единственного авторитетного издания - тайского-русского словаря.

С точки зрения грамматического строя, тайский язык относится к аналитическим языкам. Порядок слов в тайском предложении строго определен: подлежащее-сказуемое-дополнение. Однако подлежащее в предложении может опускаться, что следует учитывать при переводе с тайского на русский.

Перевод с тайского на русский язык осложняется тем, что в тайской письменности практически отсутствуют знаки препинания. Слова в предложениях пишутся сплошным текстом, прерываясь только в конце предложений.

Перевод с русского на тайский язык должен выполняться переводчиком-носителем языка, т.к. тайский язык обладает широким словарным запасом, основную часть которого составляют исконно тайские итова. Кроме того, в тайском языке не существует заглавных букв. Данное обстоятельство особенно важно при переводе юридических документов, рекламы и текстов веб-сайтов.

При письменном переводе с тайского языка переводчик использует множество заимствованных слов. В тайском наблюдается сильное влияние из древних языков, китайского языка и, особенно в последнее время - английского. Наиболее многочисленные заимствованные слова вошли в тайский язык, благодаря распространению буддизма. Современный тайский язык находится под влиянием рекламы, технических терминов и процессов глобализации бизнеса.

В тайском языке есть семь частей речи. Многие слова состоят из одного слога и не изменяются по родам, числам и падежам. Для образования грамматических форм используются служебные слова. Более сложные слова, как правило, являются заимствованиями из китайского, кхмерского, санскрита или языка пали.

В тайском языке важная смыслоразличительная роль отводится тону. Этот язык относится к тональным и использует пять тонов: обычный, низкий, падающий, высокий и восходящий. Так, например, слово "наа", произнесенное обычным тоном, означает "рисовое поле", низким – прозвище, падающим – "лицо", высоким – "тетя" или "дядя", а восходящим – "тонкий".

Другая особенность, опускаемая при тайско-русском переводе, касается концевых частиц. Это непереводимые части речи, которые добавляются в устной речи в конце предложений для выражения почтения, просьбы, передачи настроения говорящего. Концевые частицы различаются в зависимости от того, к кому обращено предложение - мужчине или женщине. На письме концевые частицы не используются. В русском языке это же передается интонацией.

Опытный переводчик с тайского языка знает, как правильно использовать личные местоимения, которые существенно отличаются от других языков. Например, местоимение "я" в тайском языке имеет три формы: "ผม" (употребляемое в отношении мужчин официально), "ดิฉัน" (женщин, официально), "ฉัน chan" (мужчин или женщин, официально). Местоимение "вы" имеет две формы "คุณ" (вежливое) и "ท่าน" (вежливое обращение к лицу высокого статуса).

О тайском языке в нашей новостной ленте:





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Technical certificate and Operating manual / Technisches Zertifikat und Bedienungsanleitung". Технический перевод. Переводчик №721

Метки перевода: method, operation, product, design, condition, detection, modification.

Переводы в работе: 18
Загрузка бюро: 33%
Все наши переводы: 26959

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

25 сентября, 2014

В сервис Яндекс.Перевод добавили китайский и тайский языки





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru