Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги Тематики
Цены Наши рабочие языки
Наши переводчики О компании


Наши рабочие языки
Восточные языки

Перевод с тайского на русский язык



В нашем бюро переводов, несмотря на низкую популярность тайского языка в России, регулярно работает три лингвиста: переводчица с тайского языка на русский, проживающая в Москве и два переводчика из Таиланда и Вьетнама, которые переводят с русского и английского языков на тайский язык и являются его носителями.

Стоимость перевода с тайского языка на русский язык определяется по исходному тексту (оригиналу). За единицу расчета принята стандартная страница текста. При нормальном темпе работы переводчика (6 страниц в день) стоимость перевода определяется по прайс-листу ниже:

Тайский
Услуга Цена
перевод с английского на индонезийский язык 1200 руб./стр.
перевод с русского на тайский язык 810 руб./стр.
перевод с тайского на русский 510 руб./стр.
Полный прайс-лист

Отправить запрос на перевод с тайского на русский язык

Основная сложность, возникающая при переводе с тайского языка на русский и наоборот, заключается в отсутствии словарей и учебной литературы. Тайский язык в России относится к слабоизученным. У истоков исследования и преподавания этого языка в нашей стране стоит доктор филологических наук Морев Л.Н., который является автором единственного авторитетного издания - тайского-русского словаря.

С точки зрения грамматического строя, тайский язык относится к аналитическим языкам. Порядок слов в тайском предложении строго определен: подлежащее-сказуемое-дополнение. Однако подлежащее в предложении может опускаться, что следует учитывать при переводе с тайского на русский.

Перевод с тайского на русский язык осложняется тем, что в тайской письменности практически отсутствуют знаки препинания. Слова в предложениях пишутся сплошным текстом, прерываясь только в конце предложений.

Перевод с русского на тайский язык должен выполняться переводчиком-носителем языка, т.к. тайский язык обладает широким словарным запасом, основную часть которого составляют исконно тайские итова. Кроме того, в тайском языке не существует заглавных букв. Данное обстоятельство особенно важно при переводе юридических документов, рекламы и текстов веб-сайтов.

При письменном переводе с тайского языка переводчик использует множество заимствованных слов. В тайском наблюдается сильное влияние из древних языков, китайского языка и, особенно в последнее время - английского. Наиболее многочисленные заимствованные слова вошли в тайский язык, благодаря распространению буддизма. Современный тайский язык находится под влиянием рекламы, технических терминов и процессов глобализации бизнеса.

В тайском языке есть семь частей речи. Многие слова состоят из одного слога и не изменяются по родам, числам и падежам. Для образования грамматических форм используются служебные слова. Более сложные слова, как правило, являются заимствованиями из китайского, кхмерского, санскрита или языка пали.

В тайском языке важная смыслоразличительная роль отводится тону. Этот язык относится к тональным и использует пять тонов: обычный, низкий, падающий, высокий и восходящий. Так, например, слово "наа", произнесенное обычным тоном, означает "рисовое поле", низким – прозвище, падающим – "лицо", высоким – "тетя" или "дядя", а восходящим – "тонкий".

Другая особенность, опускаемая при тайско-русском переводе, касается концевых частиц. Это непереводимые части речи, которые добавляются в устной речи в конце предложений для выражения почтения, просьбы, передачи настроения говорящего. Концевые частицы различаются в зависимости от того, к кому обращено предложение - мужчине или женщине. На письме концевые частицы не используются. В русском языке это же передается интонацией.

Опытный переводчик с тайского языка знает, как правильно использовать личные местоимения, которые существенно отличаются от других языков. Например, местоимение "я" в тайском языке имеет три формы: "ผม" (употребляемое в отношении мужчин официально), "ดิฉัน" (женщин, официально), "ฉัน chan" (мужчин или женщин, официально). Местоимение "вы" имеет две формы "คุณ" (вежливое) и "ท่าน" (вежливое обращение к лицу высокого статуса).

О тайском языке в нашей новостной ленте:





Последний наш перевод:
"Состав мясной продукции / The composition of meat products". Упаковка и тара, перевод с русского на казахский выполнил переводчик №793

Метки перевода: ингредиент, состав, кулинария.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 27%
Все наши переводы: 29678

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru