Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Темы
Спортивный перевод

Переводы и глоссарии по боевым искусствам



Для выполнения переводов по боевым искусствам нужно не только знать иностранный язык, но и владеть определенными спортивными познаниями. За многие годы нашими переводчиками и редакторами была наработана большая терминологическая база по спортивному переводу, были составлены специальные глоссарии по таким боевым искусствам, как ушу, самбо, бокс, карате, фехтование и Вин-Чунь.

В нашем бюро есть группа переводчиков, которые специализируются на спортивном переводе: одни из них являются бывшими или действующими спортсменами, другие интересуются спортом в качестве зрителей.

Стоимость перевода текста за одну страницу:

Краткий прайс-лист на переводы
Услуга Цена
верстка в кадре презентации 60* / 60 руб./кадр
верстка чертежа в формате pdf, doc 240* / 300 руб./чертеж
вычитка носителем английского языка 390* / 480 руб./стр.
перевод с английского на русский язык 360* / 450 руб./стр.
перевод с арабского на русский язык 630* / 780 руб./стр.
перевод с казахского на русский язык 360* / 450 руб./стр.
перевод с китайского на русский язык 630* / 780 руб./стр.
перевод с немецкого на русский язык 360* / 450 руб./стр.
* - Цена указана с учетом скидки на первый заказ. Полный прайс-лист на услуги бюро переводов

Мы осуществили перевод с русского на английский язык ряда обучающих статей по стилю Вин-Чунь, а также выполнили заказ по переводу с китайского языка боевых приемов Тайцзицюань.

Самбо как вид спортивного единоборства тоже пользуется популярностью, причем не только в нашей стране, хотя эта комплексная система самообороны была разработана именно в СССР. Бюро "Flarus" перевело несколько писем, направленных президентам национальных федераций самбо, в первую очередь, испаноязычным: Венесуэлы (где проходит этап кубка мира "Памяти Астахова") и Испании (турнир категории "Б" – "Мемориал Сантьяго Моралеса").

При переводе спортивных текстов по боевому искусству очень важно точное использование спортивной лексики в общем и терминов в частности. Названия движений, например, в боевом искусстве Тайцзицюань даются в описательной метафорической манере, так свойственной китайскому языку.





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Положения по безопасности и корректному использованию информационных систем". Информационные технологии. Переводчик №514

Метки перевода: защита, использование, компания, отправка, интернет, доступ, комплекс.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 51%
Все наши переводы: 26179

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru