Британский английский возник в Англии и в настоящее время используется во многих частях мира. Его правила правописания основаны на правилах, созданных Ноем Вебстером в Америке. Слова "color" и "colour" являются примерами того, как британское правописание отличается от американского правописания.
Британский английский использует собирательные существительные при обращении к группам, в то время как американская грамматика обычно применяет собирательные существительные только к животным или вещам. Британцы часто используют другие термины для определенных объектов, чем американцы.
Американский английский развился из британского и эволюционировал. Он значительно отличается от британской грамматики, во многом из-за культурных влияний разных европейских стран.
Американский английский часто заменяет собирательные существительные глаголами во множественном числе и использует сокращения чаще, чем британский английский. Некоторые слова, которые пишутся по-разному в британском и американском варианте, получили уникальное произношение и произносятся по-разному в зависимости от того, на какой стороне Атлантики вы находитесь.
Канадский английский в значительной степени опирается как на британский, но также включает элементы, взятые из французского языка. Канадский английский добавляют в свою повседневную речь собственный набор сленговых терминов, таких как double-double, parkade или Mickey).
Канадский предпочитает одни варианты написания другим, независимо от того, следуют ли они правилам британского или американского языка — например, в канаде всегда будут писать "centre" вместо "center", даже если "center" следует традиционным американским правилам правописания.
Южноафриканский английский похож на британский английский с точки зрения грамматики и правописания, однако есть несколько отличий. Например, южноафриканцы обычно произносят "th" как "f", а некоторые слова используются не так, как в других вариантах английского языка.
Английский язык развивается из-за культурного влияния на общество. Это можно ясно увидеть, сравнивая один и тот же язык в разных регионах мира. Хотя иногда между вариантами английского языка могут быть некоторые сходства, почти всегда в каждом варианте английского языка будет что-то уникальное, что отличает его от любого другого диалекта.
Английский язык в нашем блоге
- Почему носители английского языка могут не знать русский
- Перевод сайта на Joomla на английский и китайский языки
- Можно ли гарантировать качество перевода?
- Перевод сайта на WooCommerce на английский и китайский язык
- Принцип четырех глаз в переводе на английский язык
- Удивительные факты о языках
- Почему сложно переводить технические тексты с английского на русский, если они были ранее переведены с китайского на английский
В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира. При запросах перевода на какой-либо вариант английского языка у редакторов есть поле для маневра и поиска подходящего лингвиста. Точную цену перевода на какой-либо из вариантов английского языка указать сложно, а тем более составить прайс-лист и придерживаться его в течение определенного времени. Поэтому все запросы на нестандартные переводы обрабатываются индивидуально. Отправьте запрос нашем менеджеру и мы приложим все усилия, чтобы качественно обработать и выполнить его.