Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Специализация
    - Медицинский перевод

Типы медицинской документации и виды перевода

Клинические исследования
Инструкции к лекарственным препаратам
Медицинское оборудованию и ПО
Описания фармацевтических препаратов
Переводы медицинских справок и заключений
Перевод врачебных записей
Научные статьи по медицине


В сфере медицины работает множество людей, представляющих собой довольно разные аудитории. Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы перевод правильно отражал сообщение, ориентированное именно на конкретную аудиторию. Врачи и медицинские эксперты будут понимать и ожидать сложную терминологию, тогда как инструкции для пациентов должны быть написаны менее специализированными терминами.

При переводе переводчик должен быть осторожным, чтобы "упрощенные слова" не потеряли смысла. Во многих медицинских терминах используются префиксы и суффиксы; если их использовать неправильно, они радикально изменят значение слова. Например, "гипо" означает "недостаточно", а "гипер" используется для описания чего-то чрезмерного. Простая замена этих терминов при переводе делает диагноз противоположным недугу пациента.

Типы медицинских документов, которые требуют разных подходов к переводу:

Документация пациента, включая выписки, информацию о страховании, планы лечения и формы согласия. Крайне важно, чтобы пациенты полностью понимали документы, которые они подписывают. По возможности такие документы не должны содержать узкотехнической информации.

Фармацевтические инструкции, инструкции по приему лекарств должны быть понятны пациенту. Однако фармацевтические вкладыши часто включают также специализированную терминологию. В этом случае переводчик должен быть способен переводить и сложную медицинскую информацию и обладать литературным стилем перевода общих текстов.

Инструкции по медицинскому оборудованию и использованию медицинских устройств должны быть написаны таким образом, чтобы пользователь мог понять, как собрать изделие и как правильно его использовать.

Документация клинических испытаний включает в себя огромный объем информации как для непрофессионалов, так и для экспертов. Результаты испытаний будут опубликованы для медицинского сообщества и включать специализированную терминологию.

Медицинские исследования и научные статьи полностью ориентированы на специализированную аудиторию, и их данные необходимо переводить с учетом этого, даже если термины и фразы не имеют эквивалентов на целевом языке.

Мы предлагаем профессиональные услуги перевода по доступным ценам с фиксированной ставкой за учетную страницу. Стоимость письменного перевода по медицинской тематике за одну стандартную страницу составляет:

Краткий прайс-лист на услуги перевода
Услуга Цена
вычитка носителем английского языка (uk) 540 руб.
вычитка носителем английского языка (usa) 540 руб.
перевод с английского на русский язык 450 руб.
перевод с арабского на русский язык 780 руб.
перевод с болгарского на русский язык 450 руб.
перевод с венгерского на русский язык 660 руб.
перевод с датского на русский язык 780 руб.
перевод с иврита на русский язык 1200 руб.
перевод с испанского на русский язык 450 руб.
перевод с итальянского на русский язык 660 руб.
перевод с казахского на русский язык 450 руб.
перевод с китайского на русский язык 780 руб.
перевод с латышского на русский язык 780 руб.
перевод с литовского на русский язык 780 руб.
перевод с немецкого на английский язык 1200 руб.
перевод с немецкого на русский язык 450 руб.
перевод с нидерландского на русский язык 780 руб.
перевод с польского на русский язык 660 руб.
перевод с португальского на русский язык 780 руб.
перевод с румынского на русский язык 660 руб.
перевод с русского на немецкий язык 540 руб.
перевод с сербского на русский язык 660 руб.
перевод с турецкого на русский язык 660 руб.
перевод с фарси на русский язык 780 руб.
перевод с финского на русский язык 660 руб.
перевод с французского на русский язык 660 руб.
перевод с хинди на русский язык 780 руб.
перевод с хорватского на русский язык 660 руб.
перевод с чешского на русский язык 660 руб.
перевод с эстонского на русский язык 780 руб.
перевод с японского на русский язык 1200 руб.
перевод со словацкого на русский язык 660 руб.
перевод со словенского на русский язык 660 руб.
перевод со шведского на русский язык 780 руб.
Скачать прайс-лист в формате .DOC



Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ". Маркетинг и реклама

Метки: #продажа  #коэффициент  #себестоимость  #результативность  

Переводы в работе: 92
сегодня оформлено: 11
загрузка бюро: 49%
последний заказ: 30 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru