Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Специализация

Перевод рекламы и маркетинговых текстов

Переводы в сфере обслуживания и торговли
Переводы буклетов, каталогов
Переводы текстов для фэшн-индустрии и моды
Перевод заголовков и слоганов
Перевод контекстной рекламы
Перевод каталогов спортивной экипировки


Рекламные тексты - это информационные материалы компаний, статьи, баннеры, акции, новости. Перевод рекламных текстов требует нетрадиционного подхода переводчика. Стиль перевода – краткий, яркий, эмоциональный. Здесь требуется переводчик с навыком работы в области создания рекламных текстов. См. также: Копирайтинг рекламных текстов в работе переводчика

Перевод рекламы - создание новых текстов на иностранном языке с сохранением или сознательным искажением смысла исходного текста послания. Сложность перевода рекламных слоганов состоит в том, что просто качественного перевода здесь недостаточно. Качество перевода рекламного текста может быть высоким, но стиль могут не подходить для целевого рынка. Здесь очень важно, чтобы переведенный текст соответствовал цели, которая предусмотрена в рекламе.

На основании ряда экспериментов, выявивших связь между языком рекламы и эмоциями был сделан вывод, что наиболее эффективная реклама - на родном языке. Авторы исследования изучали в странах Европы потребителей, говорящих на двух и более языках. В результате тестирования выяснилось, что билингвы намного лучше реагируют на рекламу на своем родном языке.

Разница в восприятии рекламных сообщений объясняется тем, что слова родного языка ассоциируются у потребителей с их конкретным личным опытом в прошлом. Поскольку потребители, как правило, имеют более личные воспоминания со словами на родном языке, чем на своем втором языке, маркетинговые сообщения на своем родном языке, как правило, воспринимаются как более эмоциональные.

Перед оформлением заказа на перевод рекламы, следует уточнить, для какого типа публикации предназначается перевод. Будет ли перевод рекламы использован в общем тексте или же он предназначен для восприятия как отдельный текст.

Проверку перевода рекламы лучше поручить носителю языка той страны, где эта реклама будет использована. Люди, работающие в стране, где говорят на этом языке, знают все тонкости современного языка и знакомы с его сленговыми вариациями. Особенно это важно в маркетинге. Брендовое название, которое прекрасно понимается в одной стране, может совершенно нелепо звучать в другой и быть непонятным местному населению.

Последние переводы нашего бюро в рекламе и маркетинге:

  • Саммит / Web-summit.
  • Благодарственное письмо / Letter of thanks.
  • Туристическое предложение / The Tourist offer. (Пресс-релиз, PR английский-испанский)

Более подробно изучить портфолио нашей компании можно на сайте: Примеры переводов

Стоимость перевода рекламных текстов во многих случаях определяется индивидуально, однако часто тексты рекламного характера переводятся по стандартным расценкам.

Краткий прайс-лист на услуги перевода
Услуга Цена
вычитка носителем английского языка (uk) 540 руб.
вычитка носителем английского языка (usa) 540 руб.
перевод с английского на русский язык 450 руб.
перевод с арабского на русский язык 780 руб.
перевод с болгарского на русский язык 450 руб.
перевод с венгерского на русский язык 660 руб.
перевод с датского на русский язык 780 руб.
перевод с иврита на русский язык 1200 руб.
перевод с испанского на русский язык 450 руб.
перевод с итальянского на русский язык 660 руб.
перевод с казахского на русский язык 450 руб.
перевод с китайского на русский язык 780 руб.
перевод с латышского на русский язык 780 руб.
перевод с литовского на русский язык 780 руб.
перевод с немецкого на английский язык 1200 руб.
перевод с немецкого на русский язык 450 руб.
перевод с нидерландского на русский язык 780 руб.
перевод с польского на русский язык 660 руб.
перевод с португальского на русский язык 780 руб.
перевод с румынского на русский язык 660 руб.
перевод с русского на немецкий язык 540 руб.
перевод с сербского на русский язык 660 руб.
перевод с турецкого на русский язык 660 руб.
перевод с фарси на русский язык 780 руб.
перевод с финского на русский язык 660 руб.
перевод с французского на русский язык 660 руб.
перевод с хинди на русский язык 780 руб.
перевод с хорватского на русский язык 660 руб.
перевод с чешского на русский язык 660 руб.
перевод с эстонского на русский язык 780 руб.
перевод с японского на русский язык 1200 руб.
перевод со словацкого на русский язык 660 руб.
перевод со словенского на русский язык 660 руб.
перевод со шведского на русский язык 780 руб.
Скачать прайс-лист в формате .DOC

Отправьте запрос на перевод менеджеру бюро и Вы получите точный расчет по стоимости и срокам перевода текста рекламной направленности. Контакты




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Личная карточка / Personal ID-card ". Личные документы

Метки: #собственность  #номер  #свидетельство  

Переводы в работе: 84
сегодня оформлено: 3
загрузка бюро: 35%
последний заказ: 28 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru