Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги Темы
Цены Языки
Переводчики О компании


Языки
Европейские языки
Испанский язык

Адаптация перевода на испанский язык

Американский вариант испанского языка
Мексиканский вариант испанского языка
Аргентинский вариант испанского языка
Венесуэльский вариант испанского языка
Испанский язык в Великобритании
Эстадоунидисмос в США


В случае необходимости перевод с русского на испанский может быть адаптирован к варианту испанского языка той страны, в которую Вы планируете отправлять перевод (Испания, Мексика, Аргентина, США, Великобритания, Латинская Америка). Адаптация технических документов осуществляется согласно регламентам и стандартам страны, для которой предназначен перевод.

Перевод с русского носителем испанского языка профессионально владеющим русским языком, но родным для которого является испанский. Наши носители испанского языка могут выполнить редактуру или стилистическую правку документа, ранее переведенного русским специалистом на испанский язык.

Стоимость услуги

Услуги профессионального перевода
Услуга Цена
вычитка носителем испанского языка 480 руб./стр.
перевод с английского на испанский язык 1200 руб./стр.
перевод с испанского на английский язык 1200 руб./стр.
перевод с испанского на корейский язык 1200 руб./стр.
перевод с испанского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с русского на испанский 540 руб./стр.
редактирование текста на испанском языке 480 руб./стр.
устный перевод английский-русский-испанский 2700 руб./час
устный перевод испанский-русский 2700 руб./час

По испанскому направлению в бюро работает 16 переводчиков, для которых родным является русский язык. Вы можете оценить объемы и специализацию переводов, выполненных нашими переводчиками с испанского языка.

Наиболее распространенными темами, по которым работают переводчики с испанского языка следующие: пищевая промышленность (из Испании в Россию поставляется оливковое масло, вино, сыры, фрукты, колбасные изделия и т.п.); легкая промышленность (в частности из Испании везут одежду, текстиль); машиностроение (оборудование для пищевой промышленности, конвейеры для автозаводов, станки); строительство (Испания – ведущий мировой поставщик стройматериалов, керамической плитки, мебели, сантехники). Отдельной важной тематикой наших переводчиков является юридический перевод договоров.

В настоящее время интерес к Испании и испаноговорящим странам Латинской Америки огромен. Большое количество людей занимается исследованиями испанского мира, изучает испанский язык, читает испаноязычную литературу. Наши переводчики испанского языка регулярно переводят книги и статьи по Истории, Политологии, Экономике с испанского на русский. Среди наших переводчиков есть историки и другие научные работники.

Тематика художественных переводов с испанского языка на русский очень востребована, что свидетельствует о большом интересе российских граждан к современной испанской культуре. Нередко заказчиками перевода таких текстов являются студенты, изучающие испанский язык в университетах.

Среди больших объемов переводов с русского на испанский язык часты такие тематики, как Оружие, Нефтегазовая промышленность, Системы безопасности и пожаротушения, строительная документация. Данное направление напрямую связано с тесными экономическими контактами между Россией и странами Латинской Америки.

Авиационная тематика в практике технических переводов одна из самых распространенных и масштабных. Такие переводы как правило большие по объемы и могут выполняться месяц. Сами тексты очень разные, от устройства двигателей, аэродромных покрытий, организации работы аэропортов до меню на борту.

Описания изобретений к заявкам на выдачу патентов является основным видом переводимой документации. Техническая модернизация происходит различными путями: через переоборудование предприятий, а также через ввоз в страну данных о новых изобретениях, сделанных за рубежом.

Испания, а также некоторые страны Южной Америки, в частности Аргентина, являются крупными производителями лекарств и медицинского оборудования. Это распространенные переводы с испанского языка в нашем бюро. Новые лекарства появляются постоянно. При переводе аннотаций к лекарствам с испанского языка на русский очень важно соблюдать точность терминологии, т.к. речь идет о здоровье людей. В нашем бюро работают переводчики испанского языка, которые, в случае появления крайне специфического заказа, способны быстро вникнуть в тему и осуществить качественный перевод.

Отправить запрос на перевод





Последний наш перевод:
"Руководство по быстрой установке / Quick Installation Guide". Технический перевод, перевод с английского на русский язык выполнил переводчик №159

Метки перевода: сброс, нажать, экран, диапазон, частота, настройка, устройство.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 35%
Все наши переводы: 28933

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru