Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги Тематики
Цены Наши рабочие языки
Наши переводчики О компании


Тематики

Медицинский перевод

Медицинский переводчик
Перевод медицинских документов
Клинические исследования
Инструкции к лекарственным препаратам
Медицинское оборудованию и ПО
Описания фармацевтических препаратов
Переводы для медицинских центров и клиник
Научные статьи по медицине
Переводы медицинских справок и заключений
Перевод врачебных записей
Биология, ботаника и зоология
Переводы в области здравоохранения
Косметика и индустрия красоты
Переводы в сфере стоматологии
Медицинская терминология


Медицинский перевод – одна из самых ответственных областей в сфере переводческой деятельности. Процесс перевода медицинских текстов характеризуют несколько постоянных свойств, определяющих его сложность, – это всегда узкоспециализированный текст. Тематики медицинских документов могут различаться, и медик из одной области, скажем кардиологии, может не понимать специалиста по суставам или кожным болезням. Можно сказать, что медицинские переводы так же многогранны и требуют такого же внимания, как и организм человека, его здоровье.

Во-вторых, врачей-переводчиков в сфере медицинских переводов очень мало. Это притом, что по каждой теме нужен, по сути, свой специалист.

Третья сложность, связанная с медицинскими переводами, это их разнородность.

Очень важно помнить, что непосредственно переводчиков-медиков или переводчиков-врачей, а тем более врачей практикующих и одновременно профессионально владеющих иностранным языком почти не существует. Если такой переводчик попадается – это уникальный специалист с особой судьбой.

Наиболее распространенные темы медицинских переводов в нашем бюро: ветеринария, гинекология, гигиена, госпитализация, диагностика, диетология, витамины, БАД, здравоохранение, кардиология, лабораторные исследования, медицинское оборудование, нетрадиционная медицина, парфюмерно-косметическая промышленность, протезирование, ревматология, стоматология, фармакология.

Стоимость медицинских переводов

Стоимость медицинских переводов указана в прайс-листе за одну стандартную страницу текста. Для расчета цены перевода различных медицинских документов могут применяться повышающие коэффициенты, которые определяются после ознакомления с исходным текстом.

Краткий прайс-лист на услуги перевода
Услуга Цена
вычитка носителем английского языка (uk) 480 руб./стр.
вычитка носителем английского языка (usa) 480 руб./стр.
перевод с английского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с арабского на русский язык 780 руб./стр.
перевод с болгарского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с венгерского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с голландского на русский язык 660 руб./стр.
перевод с датского на русский язык 660 руб./стр.
перевод с иврита на русский язык 780 руб./стр.
перевод с испанского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с итальянского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с казахского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с китайского на русский язык 780 руб./стр.
перевод с латышского на русский язык 660 руб./стр.
перевод с литовского на русский язык 660 руб./стр.
перевод с немецкого на английский язык 1200 руб./стр.
перевод с немецкого на русский язык 450 руб./стр.
перевод с польского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с португальского на русский 660 руб./стр.
перевод с румынского на русский 450 руб./стр.
перевод с сербского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с турецкого на русский язык 780 руб./стр.
перевод с фарси на русский 780 руб./стр.
перевод с финского на русский язык 660 руб./стр.
перевод с французского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с хинди на русский язык 780 руб./стр.
перевод с хорватского на русский 450 руб./стр.
перевод с чешского на русский язык 450 руб./стр.
перевод с эстонского на русский язык 660 руб./стр.
перевод с японского на русский язык 780 руб./стр.
перевод со словацкого на русский язык 450 руб./стр.
перевод со словенского на русский язык 450 руб./стр.
перевод со шведского на русский язык 660 руб./стр.
Полный прайс-лист

Мы сотрудничаем только с профессиональными переводчиками имеющих медицинское образование (среди которых есть практикующие врачи). Наши переводчики медицинских текстов часто выступают на выставках по медицинской тематике. Профессионализм медицинского переводчика позволяет придерживаться точности формулировок, разбирать сложные медицинские понятия, использовать специализированную литературу. Правильно выполненный медицинский перевод должен быть лишенным эмоциональной окраски. Здесь важна точность передачи даже самых мельчайших деталей, терминов, специальных понятий, и не допускается даже малейшее искажение информации.

Все переводы медицинских документов можно разделить на следующие группы:

  1. Перевод инструкций к лекарствам, перевод аннотаций
    Это распространенные переводы в нашем бюро. Новые лекарства появляются в мире постоянно и не сразу доходят до российского рынка прямым путем. Выпуск лекарств в западных странах, особенно в Германии, Швейцарии, США и др. очень развит, поэтому нередко требуется перевод инструкций к лекарствам с английского, немецкого или французского языка. Особенным направлением являются переводы с китайского языка аннотаций к препаратам нетрадиционной медицины.

  2. Переводы документации к медицинскому оборудованию
    Данная область медицинских переводов, как правило, тесно связана с техническими переводами, которые являются основным направлением деятельности нашего бюро переводов. Зачастую переводы инструкций к медицинскому оборудованию требуют больше технических знаний, нежели медицинских. В этой области у нас накоплен значительный опыт работы, начиная 1999 г.

  3. Перевод статей и научных работ на медицинскую тематику
    Это одна из тех сфер, которая требует максимально узкой специализации медицинского переводчика. Профессионально выражаясь, переводчик должен быть в теме, т.к. например, ни один невролог не сможет грамотно перевести научный труд по онкологии или остеохондрозу. Найти хороших переводчиков по всем областям медицины не просто. Выходом в данной ситуации является, как ни странно, самостоятельное изучение переводчиком новой для него темы, чтение специализированных статей и составление глоссария по узкоспециализированной терминологии. В нашем бюро работают медицинские переводчики, которые, в случае появления крайне специфического заказа, способны за несколько дней вникнуть в тему и осуществить качественный перевод.

  4. Перевод диагнозов, медицинских заключений и рецептов
    Последняя группа переводов наиболее многочисленна по количеству запросов. Переводы медицинских заключений и диагнозов требуются тогда, когда человек выезжает на лечение за рубеж или прошел курс лечения за границей. Часто такие документы написаны от руки (в основном это документы из России), что вызывает сложности с распознаванием врачебного почерка.

Бюро переводов давно работает с медицинскими текстами, включая фармацевтические, биохимические и технические тексты. Мы выполняем медицинские переводы любой степени сложности : инструкции к медикаментам, диагнозы, эпикризы, выписки, истории болезни, результаты лабораторных обследований, заключения врачей.

Мы всегда помним об особой конфиденциальности медицинских переводов и ценим, что свои деликатные и, зачастую, нелегкие проблемы Вы доверяете именно нам.

медицинский перевод

Бюро переводов просит своих клиентов: если Вы планируете пройти курс лечения за рубежом и Вам понадобится перевод медицинских документов с русского языка на иностранный, пожалуйста, позаботьтесь заранее о том, чтобы медицинское заключение, которое Вам предоставил на русском языке российский врач было разборчивым и читабельным (желательно в печатном виде). Отправить запрос на перевод медицинского текста

Мы надеемся, что наши медицинские переводы помогут Вам в получении новых знаний в области медицины, в лечении и оздоровлении организма.





Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"СИСТЕМА ПОДГОТОВКИ, ХРАНЕНИЯ И ТРАНСЛЯЦИИ ЭЛЕКТРОННОЙ ПРОГРАММЫ / STORAGE AND TRANSMISSION OF ELECTRONIC PROGRAMME ". Программное обеспечение, перевод с русского на английский язык выполнил переводчик №650

Метки перевода: трансляция, программируемый, электронный, хранение.

Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 63%
Все наши переводы: 29391

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru