Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Локализация приложений

Какая информация нужна переводчикам для локализации мобильных приложений



Для успешной локализации мобильных приложений переводчикам необходимо знать и учитывать большой объем информации. Поэтому этап подготовки материалов, с которыми будут работать локализаторы, является ключевым фактором успешного перевода. Чем больше информации переводчики получат вначале, тем меньше проблем появится в процессе перевода. Главный редактор бюро переводов на основе продолжительного опыта локализации разных приложений создал гайд для клиентов, который обращаются к нам за услугами.

Информация о приложении или мобильной игре

Необходимо кратко рассказать о приложении, в том числе о его назначении, для какой аудитории оно предназначено и для какой страны оно локализуется. Для мобильных игр локализаторам необходимо знать тип, жанр, сеттинг и общее описание игрового мира и персонажей. Эта информация поможет им не только учесть различные нюансы при локализации, но и правильно адаптировать приложение.

Файлы перевода, контент, глоссарии и справки

Эти файлы содержат весь текст, сценарии озвучки и другие материалы, которые необходимо перевести. Исходные тексты включают интерфейс приложения, сообщения об ошибках, инструкции, описания функций и т.д. Иногда его называют комплектом локализации или "локитом". Глоссарий - это список слов и фраз, которые переводчики должны переводить одинаково на протяжении всего проекта. Они могут включать в себя названия услуг или конкретные термины. В играх глоссарий может содержать названия локаций, предметов и персонажей.

Снимки экрана (скрины, скриншоты)

Переводчики используют их, чтобы узнать об интерфейсе приложения и понять контекст, в котором будет использоваться переведенный текст. Чтобы правильно перевести некоторые фразы, контекста недостаточно, нужно видеть "окружение" или ситуацию на экране.

Техническая информация

Платформы (iOS, Android), на которых будет запускаться приложение. Описание архитектуры приложения и используемых технологий, а также информация о том, потребуется ли перевод динамического контента, который генерируется пользователем.

Руководство по стилю

Этот документ может содержать требования к стилю или тону, которые будут использоваться при локализации, а также влиять на предпочтения переводчиков при переводе диалогов, историй и реплик. Если вы уже локализовали свое приложение раньше, у вас могут быть дополнительные данные, которые будут очень полезны для локализаторов, например, память переводов. Это база данных фрагментов ранее переведенного текста. Эти фрагменты используются для того, чтобы показать, как те или иные фразы и предложения были переведены ранее, что позволяет сохранить стилистическую преемственность.

Эта информация поможет переводчикам лучше понять объем работы, точнее оценить бюджет проекта и стоимость перевода, что в конечном итоге приведет к более качественной локализации приложения.




Заказать перевод или узнать стоимость

отзыв о бюро переводов

Последний наш перевод:
"Каталог полимерных труб большого диаметра". Технический перевод

Метки: #каталог  #полимерная  

Переводы в работе: 94
сегодня оформлено: 14
загрузка бюро: 51%
последний заказ: 14 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru