Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 925 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Перевод сайта
       - Экспорт контента сайта

Экспорт контента сайта на Drupal (Ubercart, Commerce) для локализации



Если у вас есть сайт на русском языке, построенный на CMS Drupal, и вы планируете запустить его локализованные версии на английском и китайском, мы подробно разберем один из самых важных этапов — экспорт контента для последующего перевода, с учетом особенностей интернет-магазинов на базе Ubercart и Drupal Commerce.

Исходная задача выглядит следующим образом: существует действующий сайт на русском языке, использующий Drupal в качестве CMS. Цель — создать его полные и функциональные версии на английском и китайском языках. Это касается не только статических страниц ("О нас", "Контакты"), но и всего пользовательского контента, включая новости, статьи, товаров для интернет-магазинов.

Основные этапы локализации сайта

Процесс локализации можно разбить на четыре ключевых этапа:
  • Экспорт контента: Выгрузка всего текстового наполнения сайта в удобный для работы формат.
  • Перевод контента: Непосредственная работа переводчиков с выгруженными данными.
  • Настройка шаблонов и структуры: Подготовка Drupal к работе с несколькими языками, проверка и адаптация верстки (например, для китайских иероглифов или правокложения текста).
  • Импорт контента: Загрузка готовых переводов обратно в систему и их публикация.

Экспорт контента

Экспорт контента — это основа для эффективной работы переводчиков. Удобнее всего выгружать данные в структурированных форматах, таких как JSON или таблица Excel (.xlsx/.csv). Excel удобен для переводчиков, не знакомых с техническими деталями. Можно создать таблицу с колонками: `ID`, `Русский текст`, `Английский перевод`, `Китайский перевод`. Это наглядно и позволяет легко отслеживать прогресс. JSON хорош для программной обработки. Это структурированный формат, который подходит для автоматизации импорта/экспорта.

Способы экспорта в Drupal:

Использование модуля Views + Views Data Export
  • Установите модули Views (обычно уже установлен) и Views Data Export.
  • Создайте новое Представление (View) с типом отображения "Data export".
  • Настройте фильтры, чтобы выбрать нужные типы материалов (ноды, термины, товары).
  • Добавьте необходимые поля для экспорта: Заголовок, Текст тела, метки, атрибуты товара и т.д.
  • В настройках экспорта выберите формат вывода: JSON или XLSX.
  • Выполните экспорт. Вы получите файл со всем содержимым, готовым к передаче переводчику.

Для интернет-магазинов (Ubercart / Commerce) помимо стандартного контента, вам нужно экспортировать товары.

Drupal Commerce: Модуль Commerce Migration предоставляет инструменты для миграции и экспорта данных о товарах, заказах и клиентах.

Ubercart: Модуль Feeds или тот же Views Data Export отлично справляются с задачей выгрузки товаров. Вы можете создать отдельное представление специально для сущностей товара (Product).

Использование модуля TMGMT (Translation Management Tool)

Это решение для управления переводами прямо внутри Drupal.
  • Установите модуль TМGMT и его дополнения.
  • Он позволяет назначать задачи на перевод, интегрируется с онлайн-сервисами перевода и автоматически создает сущности на целевом языке.
  • Хотя TMGMT не всегда требует ручного экспорта в файл, он может предоставлять подобные функции для внешней обработки.

Финальный этап вычитки сайта

После того как контент переведен, необходима вычитка и адаптация носителем языка. Машинный перевод или перевод не-носителем часто содержит кальки с русского, неестественные обороты речи и смысловые ошибки. Особенно для китайского языка. Помимо грамматики, носитель должен учесть культурные особенности, принятые в регионе целевой аудитории. Названия товаров и слоганы часто требуют креативного перевода, а не дословного. Носитель также должен проверить готовый сайт "в живую", после импорта, чтобы убедиться в корректности отображения и удобства навигации.



Заказать перевод или узнать стоимость

отзыв о бюро переводов

Последний наш перевод:
"Перевод интервью и речи комментатора". Боевые искусства

Метки: #перевод  #интервью  #комментатор  

Переводы в работе: 116
сегодня оформлено: 3
загрузка бюро: 39%
последний заказ: 7 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 925 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru