Переводы в велоспорте большая редкость в нашем бюро. Гораздо чаще на перевод клиенты отправляют инструкции к велосипедам, экипировке и спортивному питанию. Однако в спортивных переводах и в достаточно простых текстах, связанных с эксплуатацией и обслуживанием велосипедной техники, встречаются специфические термины, которые необходимо знать спортивному переводчику.
Каждой области спортивного перевода присуща специфическая терминология, знание которой отличает профессионального переводчика от переводчика-лингвиста. Лингвист, даже с широким кругозором и имеющий двухколесного друга, вряд ли сможет не только правильно перевести, но и грамотно объяснить, что такое: кассета, шатун, грипса, шафт, рок-ринг, калипер и другие, совершенно обычные термины в велоспорте и технике.
Только специализированный переводчик сможет правильно перевести и передать нюансы техники торможения в поворотах, модулирования тормозного усилия, выполнения каких-либо технически сложных трюков в триале или процедуре проведения технического обслуживания, например, заправке и прокачке гидравлической тормозной системы или подкачки подвески велосипеда.
Для большинства переводчиков велосипед представляется традиционным средством передвижения, движимым человеческим усилием. Предположительно, они знают принцип действия велосипеда и могут описательно перевести текст. Им известно, что такое тормозная колодка, вилка, втулка, рама, передача и передаточное отношение. Но встречая в тексте термины: хардтейл, слик, контакты, вынос или название распространенных в велоспорте технологий: раскачка при педалировании, рычажная система подвески, флип, банни-хоп и другие, - они могут неправильно понять их смысл и передать в переводе.
Однако некоторые переводчики сами являются активными спортсменами-любителями велоспорта. Именно таких переводчиков, именно этих специалистов наше бюро постоянно, но не с постоянным успехом разыскивает, находит - и начинает с ними сотрудничество. В нашем бюро можно найти специалиста, который сможет правильно перевести не только инструкцию по базовому обслуживанию велосипеда и его эксплуатации, но и сложные, нагруженные велосипедной терминологией тексты.
Обращайтесь в наше бюро со специализированными в области спорта текстами. Мы подберем лучшего переводчика из нам известных и предложим при этом отличную цену на услуги профессионального перевода.