Многие наши переводчики специализируются в сфере письменных переводов для стоительных компаний - выезжают на стройки, участвуют в наладке оборудования, конференциях и симпозиумах.
В связи с заметным участием российских компаний в международных конференциях и научно-технических публикациях есть необходимость в услугах переводчиков, знакомых с профессиональной терминологической базой.
В бюро переводов составлен глоссарий и словарь строительных терминов, обеспечивающий удобство и быстроту перевода изыскательских материалов и статей.
Благодаря внедрению нового оборудования и современных методов исследования появились термины, которые отсутствуют в существующих словарях. Кроме того имеются устоявшиеся словосочетания, которые не поддаются дословному переводу. Такие термины помещены в словарь в виде общепринятых выражений.
Особое внимание при переводе уделяется терминологии, используемой при изысканиях в районах с особыми условиями: высокой сейсмичности, развития опасных процессов (карста, оползней, селей, подтопления, ураганов, наводнений и др.) и специфических грунтов (просадочных, набухающих, многолетнемерзлых).
Предлагаем воспользоваться услугами нашего агентства. Вы получите наш опыт, знания и наработанные за годы практики компетенции, эффект от которых оценили многие наши клиенты.
Мы занимаемся переводами не только потому, что это приносит нам деньги, но и потому, что это потрясающе обогащает познания. Ведь лингвистика касается практически всех областей деловых и международных отношений.
Переводы по геологии из нашего блога
- Переводы в области гидроэнергетики: примеры из практики бюро
- Глоссарии по ядерной энергетике на сайте бюро переводов.
- Глоссарий для перевода инструкций к проходческим щитам и технологиям строительства тоннелей