Мы предлагаем субъективное мнение об участниках рейтинга бюро переводов и не скрываем этого. Наше мнение - это мнение профессионалов рынка переводов, и публикуется в среде, где всем и так это мнение известно. Мы не пытаемся ранжировать бюро переводов в списке по какому либо критерию. Проект - это скорее список переводческих компаний, собранных вместе по географическому признаку.
Участие компаний в каталоге бюро переводов являет собой простой статусный символ. Это не рейтинг популярности бюро переводов, квалификации персонала, качества перевода, надежности и эффективности переводческой деятельности. Это лишь список компаний, которые были или стали заметны на переводческом рынке и попали в поле зрения руководителя и PR-менеджера бюро переводов Фларус. См. статью руководителя Как выбрать бюро переводов.
У рейтинга бюро переводов есть явный недостаток. Что бы мы не написали о какой-либо компании, это воспринимается как оскорбление. Не всегда, конечно, но несколько раз мы получали письма с явными угрозами по поводу публикаций информации об отдельных бюро переводов. Составить рейтинг бюро переводов не представляется возможным, в отличие от рейтинга отдельных переводчиков. Подробнее о рейтинге переводчиков.
Компании, входящие в список бюро переводов отмечаются по личным причинам. Например, запоминается текст и дизайн сайта бюро переводов. Может вызывать симпатию или антипатию поведение на рынке рекламы переводческих услуг. Или обращает внимание какой-либо интересный проект бюро переводов. В любом случае, информация о бюро переводов в рейтинг попадает непроверенная, по общедоступным каналам и из открытых источников. У нас нет цели приводить в списке бюро переводов какую-либо закрытую, коммерческую или финансовую информацию.