Переводчик пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора оригинала, т.е. получения разрешения автора на перевод. При этом никому не запрещается осуществлять перевод любого текста для своих личных целей, без получения на это позволения автора. Но в этом случае вы не имеете права распространять текст, в том числе, выкладывать его в интернет.
Нужно иметь в виду, что авторское право принадлежит автору произведения при жизни и в течение 70 лет после смерти. После этого текст обычно переходит в разряд общественного достояния. Однако необходимо помнить, что авторское право переходит по наследству, поэтому если вы решите перевести произведение уже умершего писателя с одного языка на другой и опубликовать его, то сначала вам придется получить добро от родственников автора. Обычно у всех авторов есть агенты, контакты которых довольно легко найти. Через них уже и ведется дальнейшее общение. При отсутствии согласия на использование оригинального произведения в переводе авторские права на перевод все равно возникают и существуют, но становятся "парализованными".
Вышеизложенные законодательные положения следует иметь в виду, когда речь идет о письменном переводе, который будет использоваться заказчиком в публичных коммерческих и некоммерческих целях. Сюда относятся, например, перевод рекламных и маркетинговых документов, буклетов, презентаций, публикаций в средствах массовой информации, перевод и локализация сайтов и т.п.
Бюро переводов не требует никакой дополнительной материальной компенсации за использование в дальнейшем наших переводов. Единственное требование касается переводов сайтов – мы просим указывать на них объект авторских прав (в данном случае – перевод текста) в виде ссылки на исполнителя перевода.
Наши переводчики работают с нами по трудовому договору и подписывают соглашение о конфиденциальности и неразглашении информации. В этом случае наше бюро переводов становится исключительным правообладателем авторских прав на перевод. Исключение могут составлять переводы художественных произведений, где будет указываться знак охраны авторского права переводчика.
В случае, когда у клиента возникает необходимость в передаче исключительных прав на перевод, мы заключаем договор на перевод и дополнительное соглашение, по которому Исполнитель предоставляет Заказчику исключительные права на использование Перевода.
Полный текст соглашения на передачу исключительных прав на перевод вы можете скачать по ссылке.