В нашем бюро есть группа переводчиков, которые специализируются на спортивном переводе: одни из них являются бывшими или действующими спортсменами, другие интересуются спортом в качестве зрителей.
Стоимость перевода текста за одну страницу:
| Очень краткий прайс-лист на переводы | |
|---|---|
| Услуга | Цена |
| верстка в кадре презентации | 60 руб. |
| верстка чертежа в формате pdf, doc | 300 руб. |
| вычитка носителем английского языка (uk) | 540 руб. |
| перевод с английского на русский язык | 450 руб. |
| перевод с арабского на русский язык | 780 руб. |
| перевод с казахского на русский язык | 450 руб. |
| перевод с китайского на русский язык | 780 руб. |
| перевод с немецкого на русский язык | 450 руб. |
| Скачать прайс-лист в формате .DOC | |
Мы осуществили перевод с русского на английский язык ряда обучающих статей по стилю Вин-Чунь, а также выполнили заказ по переводу с китайского языка боевых приемов Тайцзицюань.
Самбо как вид спортивного единоборства тоже пользуется популярностью, причем не только в нашей стране, хотя эта комплексная система самообороны была разработана именно в СССР. Бюро "Flarus" перевело несколько писем, направленных президентам национальных федераций самбо, в первую очередь, испаноязычным: Венесуэлы (где проходит этап кубка мира "Памяти Астахова") и Испании (турнир категории "Б" – "Мемориал Сантьяго Моралеса").
При переводе спортивных текстов по боевому искусству очень важно точное использование спортивной лексики в общем и терминов в частности. Названия движений, например, в боевом искусстве Тайцзицюань даются в описательной метафорической манере, так свойственной китайскому языку.



