Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- О компании
    - Качество, стоимость и время в переводческих услугах
       - Наши гарантии

Точность передачи стиля оригинала при переводе



Люди обычно применяют комплексные оценки качества переводов. Качественным считают перевод, отвечающий критериям:
  • точное соответствие исходному тексту по содержанию и смыслу,
  • не содержащий грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок,
  • в котором соблюдается единообразие терминов, наименований, сокращений,
  • использована специальная терминология,
  • перевод соответствует требованиям заказчика и оформлен в соответствии с оригиналом.

Критериев немало, но при реальной работе переводчика все эти критерии выполняются довольно органично и в результате появляется качественный перевод. Для определения качества перевода используется методика, основанная на классификации ошибок, присвоении им веса и подсчете в виде баллов. Однако есть еще один критерий, который практически невозможно оценить количественно.

Речь идет об аутентичности перевода, что означает не только точность, полноту, правильно употребленную терминологию, но и стиль перевода. Другими словами - "так сказал бы носитель".

Такой перевод легко воспринимается иностранной аудиторией, не содержит чуждых (хотя и правильных грамматически) оборотов, выражений и слов. Он вызывает больше доверия со стороны читателя и особенно это касается публичных текстов.

Практически все из нас, кто видит неграмотный текст, составляют первое впечатление о смысле текста (и авторе тоже) в негативном ключе. Вы можете избежать этого, передав текст на вычитку профессионалам. Редактор избавит текст от досадных ошибок и недочетов - проверит грамматику, написание (орфографию), пунктуацию и конструкции предложений, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.

В нашей компании работают только опытные редакторы и корректоры со стажем работы 3-10 лет. В числе наших сотрудников есть эксперты в области технической, юридической и медицинской терминологии. Услуги по редактированию текстов пользуются спросом среди наших клиентов.




Заказать перевод или узнать стоимость

отзыв о бюро переводов

Последний наш перевод:
"Рекламный веб-контент / Advertising web content ". Маркетинг и реклама

Метки: #здоровье  #препарат  #компания  #клинический  #эффективность  #гинекология  #продукция  

Переводы в работе: 82
сегодня оформлено: 9
загрузка бюро: 67%
последний заказ: 3 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru