Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Специализация
    - Художественный перевод
       - Литературный перевод

Услуги переводчиков комиксов и рисованных историй



Как все литературные переводы, переводы комиксов для переводчиков ставят уникальные задачи. Наряду с культурной чувствительностью, многозначностью и идиомами ключевым фактором в комиксах является ограниченное доступное пространство. Формат комиксов не позволяют переводчику включать дополнительную информацию с помощью сносок или пояснений и все должно быть сообщено в раскадровке.

Речевые пузыри служат не только для выражения мыслей или диалогов персонажа, но также, с помощью форматирования, для обозначения аспектов речи, включая громкость, дикцию и тон. Как и при использовании звукоподражаний, одной из основных проблем при работе переводчика комиксов с речевыми пузырями является выбор слов, которые передают нужное значение.

Еще одной проблемой является пространство, которое позволяет разместить перевод в речевой пузырь по сравнению с его аналогом на исходном языке. Подбор размера шрифтов и применение форматирования помогает переводчику преодолеть это препятствие. Хотя пробелы можно увеличить или размер шрифта можно сделать меньше, эти изменения могут значительно повлиять на эстетическое качество комикса.

Самое сложное для переводчика в переводе комиксов — работа со словами, которые имитируют звуки действия. Поскольку звукоподражания (звук удара, чиха, кашля, поцелуя) часто специфичны для той страны, для которой выполняется перевод комикса и выбор слов особенно сложен. Поскольку разные языки обозначают звуки по-своему, важно найти аналог и правильное представление каждого звука и адаптировать перевод. Даже если определенный звук слышен одинаково людьми из разных культур, он часто представлен уникальными последовательностями букв в разных языках.

Различия в культуре, ценностях, идеологии и других факторах затрудняют правильную передачу комедийных элементов и юмора. Поскольку язык юмора идиоматичен, его может быть трудно перевести неносителю языка. Перевод юмора в комиксах требует более тщательного выбора слов и фраз, чем при переводе книги.

Стоимость литературного перевода

Мы предлагаем профессиональные услуги перевода с фиксированной ставкой за учетную страницу. Стоимость письменного перевода по тематике за одну стандартную страницу указана в прайс-листе. Для перевода комиксов, книг и литературных текстов мы всегда привлекаем носителей языка.

Краткий прайс-лист на услуги перевода
Услуга Цена
вычитка носителем английского языка (uk) 540 руб.
перевод с английского на русский язык 450 руб.
перевод с арабского на русский язык 780 руб.
перевод с венгерского на русский язык 780 руб.
перевод с иврита на русский язык 1200 руб.
перевод с испанского на русский язык 660 руб.
перевод с итальянского на русский язык 660 руб.
перевод с казахского на русский язык 450 руб.
перевод с китайского на русский язык 780 руб.
перевод с корейского на русский язык 1200 руб.
перевод с немецкого на русский язык 660 руб.
перевод с нидерландского на русский язык 780 руб.
перевод с польского на русский язык 660 руб.
перевод с португальского на русский язык 780 руб.
перевод с румынского на русский язык 660 руб.
перевод с сербского на русский язык 660 руб.
перевод с турецкого на русский язык 660 руб.
перевод с фарси на русский язык 780 руб.
перевод с финского на русский язык 870 руб.
перевод с французского на русский язык 660 руб.
перевод с хинди на русский язык 780 руб.
перевод с хорватского на русский язык 660 руб.
перевод с чешского на русский язык 660 руб.
перевод с эстонского на русский язык 780 руб.
перевод с японского на русский язык 1200 руб.
перевод со словацкого на русский язык 780 руб.
перевод со словенского на русский язык 780 руб.
перевод со шведского на русский язык 780 руб.
Скачать прайс-лист в формате .DOC

Индустрия комиксов остается процветающей. Эффектный перевод и интернационализация будут только способствовать ее росту.




Заказать перевод или узнать стоимость

отзыв о бюро переводов

Последний наш перевод:
"Редактирование маркетинговых текстов: как улучшить печатную продукцию". Бизнес перевод

Метки: #текстиль  #маркетинговый  #редактирование  #продукция  

Переводы в работе: 94
сегодня оформлено: 14
загрузка бюро: 51%
последний заказ: 9 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru