Для многих клиентов бюро локализация - это то же самое, что перевод. Однако перевод - это только часть процесса локализации. Термин "локализация" обычно используется в переводе
программного обеспечения,
видеоигр,
приложений,
контента веб-сайтов и презентаций.
Локализация подразумевает внесение изменений в исходный контент или адаптацию для создания продукта или услуги, которые могут продаваться на целевом рынке.
Например, переводятся и адаптируются форматы даты и чисел, валюты, системы измерения, номера телефонов, изображения, слоганы и даже цвета в культуре, для которой предназначен продукт или услуга.
Простого перевода недостаточно, необходимо полное знание культурных аспектов продукта или услуги, для которых он локализуется, чтобы избежать того, чтобы сообщение, которое предназначено для передачи, не было оскорбительным или не потеряло смысл на другом языке из-за дословного перевода.
В программном обеспечении обычно требуются локализация на английский, французский, итальянский, немецкий и испанский языки. А в последнее время наблюдается рост локализации на китайский, японский и корейский языки, потому что эти рынки имеют хороший покупательный потенциал для ИТ-компаний.
Для этих целей необходимо привлекать переводчиков-носителей языка.
О локализации в нашм блоге
- Сокращение рынка переводов: трансформация или кризис?
В последние годы рынок лингвистических услуг столкнулся с заметными изменениями: отчётные данные указывают на сокращение числа компаний, особенно крупных игроков (Language Service Companies, LSC). Это вызывает вопросы о причинах — является ли спад признаком структурных изменений, разобщённости в отрасли или следствием глобальных экономических сдвигов?
- Рынок профессиональных переводческих услуги и современные достижения искусственного интеллекта
Искусственный интеллект (ИИ) перестал быть футуристической концепцией и стал неотъемлемой частью повседневной жизни. От медицинских диагностических систем до персонализированных рекомендаций в соцсетях — технологии ИИ трансформируют мир. Одной из сфер, где его влияние особенно заметно, стал переводческий бизнес. Однако стремительное развитие ИИ вызывает не только энтузиазм, но и опасения. Какие возможности открывают новые технологии, и какие риски они несут для переводчиков?
- Кәсіби аударма қызметтері нарығы және жасанды интеллекттің заманауи жетістіктері
Жасанды интеллект (AI) футуристік ұғым болудан қалып, күнделікті өмірдің ажырамас бөлігіне айналды. Медициналық диагностикалық жүйелерден жекелендірілген әлеуметтік медиа ұсыныстарына дейін AI технологиялары әлемді өзгертеді. Оның ықпалы ерекше байқалған саланың бірі аударма ісі болды. Дегенмен, АИ-нің қарқынды дамуы тек ынта ғана емес, сонымен қатар алаңдаушылық тудырады. Жаңа технологиялар қандай мүмкіндіктер ашады және аудармашыларға қандай қауіп төндіреді?