Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Специализация
    - Технический перевод
       - Энергетика

Перевод в ветровой энергетике



переводы в ветроэнергетике, генерация

Переводы в области ветровой энергетики имеет свои особенности, связанные в первую очередь с терминологией и спецификой оборудования и технологий.

В ветроэнергетике, как и любой другой области, применяются термины, для обывателя обозначающие одно, а для специалиста - другое. Термин мощность ветра (Wind power) - потенциал энергии ветра, который может быть преобразован в электроэнергию. Ветровой ресурс (Wind resource) - потенциал энергии ветра, доступной для использования в конкретной местности. Шумовая энергия - энергия, которая выделяется в виде звуковых волн. Это лишь некоторые примеры перевода теминов, которых в ветроэнергетике множество. Наше бюро переводов регулярно пополняет глоссарии и терминологические базы данных по тематике ветровой энергетики.

Термины и глоссарии в ветровой энергетике - перейти на проект.

Реалии модных направлений и развитие электроэнергетики в целом

В ветровой энергетике необходимо учитывать быстрое развитие "зеленых" технологий и поэтому новые термины появляются постоянно. Переводчик должен быть в курсе последних тенденций в области Green Energy и разбираться в технических аспектах оборудования - а это часто специфическая терминология, связанная с обозначением узлов, деталей и процессов в структуре ветряной установки. Широкое использование сокращений и аббревиатур также требуют от переводчика текстов в ветровой энергетике узкой специализации.

Все наши переводчики закончили университеты или институты, которые имеют специализированные программы по энергетической тематике. У многих за плечами многолетний опыт переводов технических текстов и годы изучения технической терминологии в ветровой энергетике.

Стоимость переводов технических текстов в ветрогенерации, электроэнергетике и других смежных направлениях указана за одну страницу.

Краткий прайс-лист на услуги перевода
Услуга Цена
вычитка носителем английского языка (uk) 540 руб.
вычитка носителем английского языка (usa) 540 руб.
перевод с английского на русский язык 450 руб.
перевод с арабского на русский язык 780 руб.
перевод с болгарского на русский язык 450 руб.
перевод с венгерского на русский язык 660 руб.
перевод с датского на русский язык 780 руб.
перевод с иврита на русский язык 1200 руб.
перевод с испанского на русский язык 450 руб.
перевод с итальянского на русский язык 660 руб.
перевод с казахского на русский язык 450 руб.
перевод с китайского на русский язык 780 руб.
перевод с латышского на русский язык 780 руб.
перевод с литовского на русский язык 780 руб.
перевод с немецкого на английский язык 1200 руб.
перевод с немецкого на русский язык 450 руб.
перевод с нидерландского на русский язык 780 руб.
перевод с польского на русский язык 660 руб.
перевод с португальского на русский язык 780 руб.
перевод с румынского на русский язык 660 руб.
перевод с русского на немецкий язык 540 руб.
перевод с сербского на русский язык 660 руб.
перевод с турецкого на русский язык 660 руб.
перевод с фарси на русский язык 780 руб.
перевод с финского на русский язык 660 руб.
перевод с французского на русский язык 660 руб.
перевод с хинди на русский язык 780 руб.
перевод с хорватского на русский язык 660 руб.
перевод с чешского на русский язык 660 руб.
перевод с эстонского на русский язык 780 руб.
перевод с японского на русский язык 1200 руб.
перевод со словацкого на русский язык 660 руб.
перевод со словенского на русский язык 660 руб.
перевод со шведского на русский язык 780 руб.
Скачать прайс-лист в формате .DOC

Перевод технических текстов по ветроэнергетике требует от переводчика высокой квалификации и знаний в этой области. Неправильный выбор терминов, неверное применение временных форм может привести к недопониманию. Ветрогенератор, ветропарк, ветровая ферма - все это разные термины и в каждой компании-заказчике перевода существует своя устоявшаяся терминология. Терминология ветроэнергетики может быть очень специализированной, и переводчик, не будучи экспертом в этой области, может неправильно использовать термины, относящиеся к другой области.

В некоторых случаях необходима консультация с клиентом. Это необходимо для понимания сложных технических терминов, часть из которых вообще может не иметь устоявшегося на данный момент перевода.

На какие языки мы переводили технические тексты в области ветроэнергетики?

Китайский язык
Китай - является крупнейшим производителем ветроэнергетических установок и доминирует в производстве и установке ветровых турбин в мире. Тексты на китайском языке попадаются редко, чаще всего китайцы самостоятельно переводят их на английский язык и в таком виде они расходятся по разным странам сопровождая оборудование. См. также: Проблема китайского английского языка.

Английский язык
США - являются крупнейшим потребителем ветроэнергии в мире и занимают второе место в установке ветроэнергетических установок. Большинство текстов на английском языке по ветроэнергетике переводятся для российского рынка. При этом оборудование редко, когда попадает к нам из США.

Немецкий язык
Германия - находится на третьем месте в мире по установленной мощности ветровых установок. При этом переводы с немецкого языка для оборудования по ветрогенерации мы переводили лишь однажны. Реалии текущей ситуации в Германии таковы, что английский язык в технике стал доминировать над немецким.

Хинди
Индия - занимает четвертое место в мире по установленной мощности ветровых установок. Хинди - сложный язык для технических переводов, так как очень мало терминов имеет эквивалент. Переводчики пользуются английским языком для восполнения пробелов.

Испанский язык
Испания - находится на пятом месте в мире по установленной мощности ветровых установок. Испанский язык давно и надолго выпал из поля деятельности профессиональных переводчиков. Последние значимые переводы технических текстов с испанского языка мы переводили в 2021 году.

Обращайтесь в наше бюро со специализированными текстами. Мы подберем лучшего переводчика и предложим отличную цену на услуги профессионального перевода.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ". Геология, геодезия и геофизика

Метки: #частота  #изображение  #перепад  #горизонт  

Переводы в работе: 92
сегодня оформлено: 4
загрузка бюро: 59%
последний заказ: 15 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru