Бюро переводов Фларус, Москва

Услуги профессиональных переводчиков.
Когда нужна экспертиза человека, а не ИИ.

+7 925 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- О компании
    - Публикации
       - О качестве перевода
          - Как изменились стандарты качества перевода?

Международный стандарт переводческой деятельности ASTM F2575 – 06



Для оценки и контроля качества перевода возникает необходимость в стандартизированных подходах. Одним из таких подходов является международный стандарт ASTM F2575 – 06, который предоставляет рекомендации по обеспечению качества в переводе.

ASTM F2575 – 06 представляет собой руководство, разработанное Американским обществом по испытанию и материалам (ASTM International). Этот стандарт был создан для того, чтобы помочь организациям и переводчикам обеспечить высокое качество переводческих услуг. Он охватывает различные аспекты переводческого процесса, от планирования проекта до окончательной проверки и оценки качества перевода.

Первоначальный этап обеспечения качества переводческой деятельности заключается в понимании и анализе требований клиента. Это включает анализ целевой аудитории, целей перевода и специфических потребностей, связанных с контентом и оформлением текста. Стандарт служит проводником и сводом правил для коммуникации между клиентом и переводчиком.

ASTM F2575 – 06 прописывает важные шаги в процессе перевода, включая подбор профессионалов с квалификацией и опытом в требуемой области. Он регламентирует использование вспомогательных инструментов: применение терминологических баз и глоссариев для повышения точности и эффективности перевода.

Также стандартом регламентируется постредактирование и вычитка готового перевода: обязательные этапы, которые выполняются носителями языка и помогают выявить и исправить возможные ошибки до сдачи проекта.

Стандарт предлагает методы оценки качества перевода, включая использование количественных и качественных критериев для анализа работы переводчика.

Одной из ключевых рекомендаций ASTM F2575 – 06 является необходимость непрерывного обучения и профессионального роста для переводчиков. Стандарт подчеркивает важность участия в тренингах, семинарах и конференциях, чтобы быть в курсе последних тенденций и технологий в области перевода.




Заказать перевод или узнать стоимость

отзыв о бюро переводов

Последний наш перевод:
"Напиток кофейный растворимый гранулированный". Пищевая промышленность

Метки: #растворимый  #гранулированный  #напиток  #кофейный  

Переводы в работе: 100
сегодня оформлено: 7
загрузка бюро: 37%
последний заказ: 12 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 925 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru