Конечно, переводчику доступны базовые знания и понятия в словарях и глоссариях, ему не требуется разбираться в устройстве лазеров, оптоволоконных приборов и другой техники на уровне инженера. Простые понятия из области лазеров, такие как "накачка", не вызывают у переводчика-лингвиста вопросов. Однако, специалист-инженер ответит Вам, что способов накачки лазеров бывает несколько, и для каждого способа есть соответствующий перевод.
В выигрышной ситуации находятся те переводческие компании, в которых налажено долгосрочное сотрудничество с россиийскими и зарубежными заказчиками по переводу инструкций к оптоволоконной, электронной и лазерной технике. Это позволяет на постоянной основе привлекать профессиональных переводчиков в области оптики и поддерживать с ними личный контакт. Ведь смена исполнителя перевода часто влечет изменение терминологии во всех переведенных материалах, что в частных случаях допускается, но в периодически выпускаемых изделиях и серийных образцах - недопустимо.
В качестве примера перевода по оптоэлектроннике приведем наш недавно завершенный проект - перевод с немецкого языка руководства пользователя к системе машинного зрения. Подобные системы сейчас широко используются во множестве приложений, находя своё применение во множестве отраслей, среди которых промышленная автоматизация и медицина.
В настоящее время лазерная обработка - это один из наиболее производительных и перспективных технологических процессов, используемых в IT-технологиях, оборонной, авиакосмической и автомобильной промышленности, в энергетике, медицине и других сферах.
Лазерное оборудование широко применяется для резки и гравировки. Благодаря использованию лазера можно получить идеальное качество и исключить человеческий фактор. С помощью применения лазерных технологий можно вырезать геометрический рисунок любой сложности и воплотить самый смелый дизайн. Особой популярностью пользуется лазерное оборудование от производителей из Бельгии, Германии и США, поэтому мы очень часто переводим инструкции с немецкого и английского. Например, переводчики нашего бюро завершили проект по переводу с английского документации на лазерный станок для гравировки и маркировки.
Среди наших клиентов компании, занимающиеся поставкой научного оборудования для оптических исследований, производители лазерного оборудования для сварки, раскроя, расплавки и маркировки, а также производители промышленных волоконных лазеров и оптических головок.
Сейчас мы активно переводим тексты для разработчика технологии цветной лазерной маркировки и оборудования для микроэлектроники и приборостроения, в рамках крупного проекта Минпромторга России. Это новые передовые технологии, которыми многие интересуются. Также, постоянным заказчиком нашего бюро переводов является нефтесервисная компания, применяющая лазерную термообработку для упрочнения узлов нефтегазового оборудования.
Примеры переводов нашего бюро из области оптики
- Сравнение волоконных лазеров на основе различных типов активных волокон.
- Медицинские исследования / Medical research.
- Медицинские исследования / Medical research.
Бюро переводов "Фларус" готово предоставить услуги профессиональных переводчиков и специалистов по теме оптических и оптоэлектронных приборов. Отправить запрос на перевод