Перевод должен осуществляться опытным переводчиком, специализирующимся на таможенной и юридической терминологии. Важно, чтобы переводчик владел арабским и русским языками на профессиональном уровне, понимал нюансы таможенного законодательства Сирии и имел опыт работы с официальными документами.
Для гарантии точности рекомендуется обращаться в специализированные бюро переводов.
Декларация включает следующие разделы с примерами перевода на урду, фарси (персидский) и арабский:
Русский | Арабский | Урду | Фарси |
Информация об экспортере | معلومات المصدر | برآمد کنندہ کی معلومات | اطلاعات صادرکننده |
Информация об импортере | معلومات المستورد | درآمد کنندہ کی معلومات | اطلاعات واردکننده |
Описание товара | وصف البضاعة | سامان کی تفصیل | توضیحات کالا |
Таможенная стоимость | القيمة الجمركية | کسٹم قیمت | ارزش گمرکی |
Страна происхождения | بلد المنشأ | اصل کا ملک | کشور مبدأ |
Способ транспортировки | طريقة النقل | نقل کا طریقہ | روش حمل و نقل |
Примечание: Фарси и персидский — названия одного языка, используемого в Иране и некоторых других странах.
Оригинал документа заполняется на арабском языке — государственном языке Сирии. Для международных операций требуется перевод на язык страны-импортера (русский или английский).
Необходимые документы от отправителя
Для всех поставок требуется один полный комплект оригинальных следующих транспортных документов:
- Счет-фактура (ДОЛЖЕН БЫТЬ ЛЕГАЛИЗОВАН),
- Сертификат происхождения (ДОЛЖЕН БЫТЬ ЛЕГАЛИЗОВАН),
- Упаковочный лист,
- Накладная (авианакладная, CMR, коносамент). Обычно требуется 3 оригинала.
Указанные оригинальные транспортные документы должны отправляться вместе с грузом в случае автомобильной или воздушной перевозки, тогда как для морской перевозки они должны быть отправлены курьером.
Дополнительные необходимые документы для продуктов питания и медицинских препаратов:
- Санитарный сертификат (для продуктов питания). ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНА,
- Ветеринарный сертификат здоровья (для продуктов животного происхождения, предназначенных для человеческого потребления). Он должен быть выдан до даты отправки, иначе груз будет отклонен и подлежит реэкспорту с финансовым штрафом. ДОЛЖЕН БЫТЬ ЛЕГАЛИЗОВАН (как указано в примечании ниже),
- Фитосанитарный сертификат (для зерновых и бобовых) (дата сертификата должна предшествовать дате коносамента, чтобы избежать штрафа). ДОЛЖЕН БЫТЬ ЛЕГАЛИЗОВАН,
- Сертификат фумигации (для зерновых и бобовых). ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНА,
- Нерадиоактивный сертификат (для продуктов питания). ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНА,
- Сертификат анализа (для продуктов питания и медикаментов). ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНА.
Ветеринарный сертификат здоровья и фитосанитарный сертификат ДОЛЖНЫ быть заверены Торговой палатой по месту происхождения и сирийским дипломатическим представительством, в противном случае отправка будет отклонена.
Разрешения на импорт/исключения:
Для всех поставок всех видов требуется разрешение на импорт от соответствующих сирийских органов.
Дополнительные необходимые разрешения для продуктов питания и медицинских препаратов:
- Разрешение Министерства здравоохранения на медицинские препараты,
- Разрешение Министерства сельского хозяйства на зерновые (дата разрешения должна предшествовать дате BOL, чтобы избежать штрафа) (проект-копия накладной),
- Разрешение Управления ветеринарного здравоохранения на импорт молока (дата разрешения должна быть до даты накладной, чтобы избежать штрафа).
Особенности заверения перевода
Перед заверением перевод направляется клиенту для проверки точности. Бюро переводов заверяет документ официальной печатью и выдает сертификат соответствия. Заверенный перевод признается таможенными органами и государственными учреждениями. Всегда уточняйте требования к переводу и его заверению от таможенных органов.Образец сирийской экспортной декларации (шаблон)
В связи с конфиденциальностью данных, представлен упрощенный шаблон с замазанными реквизитами. Скачать шаблон в формате Word
1. Шапка: Название документа и номер.
2. Данные экспортера и импортера.
3. Описание товара (наименование, вес, код ТН ВЭД).
4. Таможенная стоимость и валюта.
5. Подписи и печати сторон.
Перевод сирийской экспортной декларации требует профессионального исполнителя. Доверяйте работу бюро с проверенной репутацией.