Обратный перевод — это метод, заключающийся в переводе уже переведенного документа обратно на исходный язык. Например, если текст был переведен с английского на русский, обратный перевод потребует перевести русский документ обратно на английский. Данный метод чаще применяется для проверки переводов с русского на английский и китайский языки.
Цель обратного перевода заключается в том, чтобы убедиться в стопроцентной точности перевода. Клиенты могут сравнить прямой перевод с его обратной версией, чтобы удостовериться, что два документа согласуются друг с другом, что служит дополнительной гарантией качества перевода.
Существует два типа обратного перевода, которые могут быть выполнены в зависимости от потребностей клиента:
Одинарный обратный перевод
В этом варианте клиент предоставляет исходный текст и переведенный документ. Переводчик выполняет обратный перевод и затем сопоставляет его с оригинальным переводом. Результатом этой проверки становится отчет, в который включаются все расхождения между двумя документами, а также комментарии рецензента о точности текста. На основе полученного отчета исходный переведенный документ корректируется для устранения выявленных несоответствий.Двойной обратный перевод
В этом случае процесс начинается с предоставления клиентом исходного текста. Переводчик переводит его на целевой язык, затем выполняет обратный перевод, после чего составляет отчет, сравнивающий прямой и обратный переводы. Процесс завершается так, как и при одинарном обратном переводе.В обоих случаях клиент получает сертификат, подтверждающий, что обратный перевод был выполнен на основе переведенного текста, а не исходного. Это дает дополнительную уверенность в достоверности перевода.
Когда применять обратный перевод?
Обратный перевод является особенно важным в тех случаях, когда точность критически важна (например, в медицинской или юридической документации, где одно слово может существенно изменить смысл). Некоторые отрасли, активно использующие этот метод, включают маркетинг, рекламу, фармацевтику и медицинские исследования. В этих областях соблюдение юридических и нормативных требований, а также обеспечение качества и единообразия документов играют ключевую роль.Чаще всего, мы получаем от клиентов задание на обратный перевод, когда клиенту нужна проверка уже выполненного перевода независимым экспертом.
Стоимость обратного перевода
Стоимость обратного перевода определяется на основании объема исходного текста. За единицу расчета принимают стандартную страницу, содержащую 1800 знаков.Обратный перевод представляет собой средство для обеспечения высококачественных переводов. Он позволяет усовершенствовать процесс контроля качества и повысить уверенность клиентов в точности и адекватности перевода, что особенно актуально в ответственных отраслях. Таким образом, обратный перевод дает дополнительную гарантию, подчеркивая важность точности во всех аспектах перевода.