Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Редактирование и корректура
       - Проверка перевода

Проверка адекватности и точности перевода с помощью обратного перевода



Процесс перевода завершен — выполнили перевод, провели редактуру и корректуру. Но можно ли считать работу оконченной? Оказывается, есть дополнительный этап, который может значительно повысить качество перевода и снизить риск ошибок. Этот этап называется обратный перевод.

Обратный перевод — это метод, заключающийся в переводе уже переведенного документа обратно на исходный язык. Например, если текст был переведен с английского на русский, обратный перевод потребует перевести русский документ обратно на английский. Данный метод чаще применяется для проверки переводов с русского на английский и китайский языки.

Цель обратного перевода заключается в том, чтобы убедиться в стопроцентной точности перевода. Клиенты могут сравнить прямой перевод с его обратной версией, чтобы удостовериться, что два документа согласуются друг с другом, что служит дополнительной гарантией качества перевода.

Существует два типа обратного перевода, которые могут быть выполнены в зависимости от потребностей клиента:

Одинарный обратный перевод

В этом варианте клиент предоставляет исходный текст и переведенный документ. Переводчик выполняет обратный перевод и затем сопоставляет его с оригинальным переводом. Результатом этой проверки становится отчет, в который включаются все расхождения между двумя документами, а также комментарии рецензента о точности текста. На основе полученного отчета исходный переведенный документ корректируется для устранения выявленных несоответствий.

Двойной обратный перевод

В этом случае процесс начинается с предоставления клиентом исходного текста. Переводчик переводит его на целевой язык, затем выполняет обратный перевод, после чего составляет отчет, сравнивающий прямой и обратный переводы. Процесс завершается так, как и при одинарном обратном переводе.

В обоих случаях клиент получает сертификат, подтверждающий, что обратный перевод был выполнен на основе переведенного текста, а не исходного. Это дает дополнительную уверенность в достоверности перевода.

Когда применять обратный перевод?

Обратный перевод является особенно важным в тех случаях, когда точность критически важна (например, в медицинской или юридической документации, где одно слово может существенно изменить смысл). Некоторые отрасли, активно использующие этот метод, включают маркетинг, рекламу, фармацевтику и медицинские исследования. В этих областях соблюдение юридических и нормативных требований, а также обеспечение качества и единообразия документов играют ключевую роль.

Чаще всего, мы получаем от клиентов задание на обратный перевод, когда клиенту нужна проверка уже выполненного перевода независимым экспертом.

Стоимость обратного перевода

Стоимость обратного перевода определяется на основании объема исходного текста. За единицу расчета принимают стандартную страницу, содержащую 1800 знаков.

Краткий прайс-лист на услуги перевода
Услуга Цена
вычитка носителем английского языка (uk) 540 руб.
перевод с английского на русский язык 450 руб.
перевод с арабского на русский язык 780 руб.
перевод с венгерского на русский язык 780 руб.
перевод с иврита на русский язык 1200 руб.
перевод с испанского на русский язык 660 руб.
перевод с итальянского на русский язык 660 руб.
перевод с казахского на русский язык 450 руб.
перевод с китайского на русский язык 780 руб.
перевод с корейского на русский язык 1200 руб.
перевод с немецкого на русский язык 660 руб.
перевод с нидерландского на русский язык 780 руб.
перевод с польского на русский язык 660 руб.
перевод с португальского на русский язык 780 руб.
перевод с румынского на русский язык 660 руб.
перевод с сербского на русский язык 660 руб.
перевод с турецкого на русский язык 660 руб.
перевод с фарси на русский язык 780 руб.
перевод с финского на русский язык 870 руб.
перевод с французского на русский язык 660 руб.
перевод с хинди на русский язык 780 руб.
перевод с хорватского на русский язык 660 руб.
перевод с чешского на русский язык 660 руб.
перевод с эстонского на русский язык 780 руб.
перевод с японского на русский язык 1200 руб.
перевод со словацкого на русский язык 780 руб.
перевод со словенского на русский язык 780 руб.
перевод со шведского на русский язык 780 руб.
Скачать прайс-лист в формате .DOC

Обратный перевод представляет собой средство для обеспечения высококачественных переводов. Он позволяет усовершенствовать процесс контроля качества и повысить уверенность клиентов в точности и адекватности перевода, что особенно актуально в ответственных отраслях. Таким образом, обратный перевод дает дополнительную гарантию, подчеркивая важность точности во всех аспектах перевода.




Заказать перевод или узнать стоимость

отзыв о бюро переводов

Последний наш перевод:
"Каталог полимерных труб большого диаметра". Технический перевод

Метки: #каталог  #полимерная  

Переводы в работе: 94
сегодня оформлено: 3
загрузка бюро: 33%
последний заказ: 18 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru