Особенности работы с движком Wix
Wix предоставляет пользователям множество возможностей для создания и редактирования контента, однако, как и любое другое решение, имеет свои ограничения. Одной из ключевых особенностей Wix является его закрытая структура. Это означает, что экспорт страниц и контента требует внимательного подхода, так как не все данные могут быть экспортированы правильно, то есть с ключами для новой локали.
Пример ключей при экспорте в файл ARB |
Используя Wix, пользователи должны учитывать, что элементы анимации, динамические страницы и интеграции с другими сервисами могут работать по-другому после создания локализованной версии сайта. Именно поэтому, мы, переводчики, пишем небольшие инструкции для клиентов, которые помогут им правильно выполнить экспорт контента для перевода и впоследствии сэкономить время и силы.
Локали и ключи: "ключевой" момент успешной локализации при экспорте контента
Ключи и связки с текстовыми блоками для экспорта контента сайта |
Когда вы работаете с многоязычными сайтами на Wix, очень важно понимать концепцию локалей и ключей. Локали — это языковые версии ваших страниц, а ключи — это уникальные идентификаторы, которые используются для связи контента с определённой языковой версией. Даже если вы экспортируете контент, не учитывая локали, вы рискуете потерять структуру и целостность информации. При экспорте контента с сайта на Wix необходимо чётко определить ключи для каждого текстового блока, сообщения, запроса, меню, форм или подсказок для пользователя. Это важно для сохранения SEO-параметров и поддержки многоязычности на переведенных сайтах.
Импорт переведенного контента
После того как контент был экспортирован в один из форматов, где есть возможность сохранить ключи, мы переводим его на нужный язык. При работе с арабским языком и ивритом используется написание текста справа налево, но есть нюансы отображения цифр, размерностей и знаков пунктуации.
Стоимость перевода сайта
Мы предлагаем профессиональные услуги по доступным ценам с фиксированной ставкой за объем текста (контента сайта), равный 1800 знаков, не включающий ключи и управляющие команды.Адаптация, оптимизация текста и SEO | |
---|---|
Услуга | Цена |
адаптация (редактура) научного текста | 540 руб. |
адаптация (редактура) рекламного текста | 540 руб. |
адаптация (редактура) художественного текста | 540 руб. |
вычитка носителем английского языка (uk) | 540 руб. |
вычитка носителем китайского языка | 660 руб. |
написание e-mail писем и поздравлений | 1200 руб. |
написание поста для социальных сетей и блогов | 750 руб. |
написание статьи для публикации | 1500 руб. |
перевод с русского на английский язык | 540 руб. |
перевод с русского на арабский язык | 810 руб. |
перевод с русского на китайский язык | 810 руб. |
проверка достоверности сведений (фактчекинг) | 720 руб. |
проверка на плагиат статей и текстов | 180 руб. |
рерайт текста (копирайтинг) на английском языке | 720 руб. |
рерайт текста (копирайтинг) на русском языке | 360 руб. |
рерайт текста (углубленный) на русском языке | 750 руб. |
реферативный перевод на английский язык | 720 руб. |
экспорт контента сайта (с ключами) | 1500 руб. |
Скачать прайс-лист в формате .DOC |
После перевода сайта важно правильно организовать процесс импорта контента. Именно здесь огромную помощь окажут правильно настроенные ключи. Многие платформы обеспечивают различные способы импорта данных, включая загрузку файлов CSV, JSON, XML или интеграции с другими сервисами.
Для успешного импорта переведенного контента на новую платформу необходимо учитывать структуру данных и правильное сопоставление локалей и ключей. Обязательно протестируйте импортируемые данные, чтобы убедиться, что весь контент отображается корректно и все ссылки работают как следует.
Экспорт страниц и контента сайта, построенного на движке Wix, может показаться сложной задачей, но с пониманием особенностей работы платформы и важности локалей и ключей, процесс перевода сайта станет более управляемым. Аккуратный подход к импорту переведенного контента поможет сохранить структуру сайта и его функциональность на новом языке.
Обращайтесь в наше бюро со специализированными текстами и сложными запросами. Мы подберем лучшего переводчика и предложим отличную цену на услуги профессионального перевода и локализации сайтов.