Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Перевод сайта
       - Экспорт контента сайта

Экспорт контента сайта на платформе Wix



Платформа Wix зарекомендовала себя как один из популярных инструментов для создания сайтов. Когда речь заходит о локализации сайта и переводе контента или отдельных страниц сайта на другой язык, стоит учесть несколько специфических особенностей работы с данным движком. Особое внимание при экспорте контента сайта надо обратить при локализации на арабский и китайский языки.

Особенности работы с движком Wix

Wix предоставляет пользователям множество возможностей для создания и редактирования контента, однако, как и любое другое решение, имеет свои ограничения. Одной из ключевых особенностей Wix является его закрытая структура. Это означает, что экспорт страниц и контента требует внимательного подхода, так как не все данные могут быть экспортированы правильно, то есть с ключами для новой локали.


Пример ключей при экспорте в файл ARB

Используя Wix, пользователи должны учитывать, что элементы анимации, динамические страницы и интеграции с другими сервисами могут работать по-другому после создания локализованной версии сайта. Именно поэтому, мы, переводчики, пишем небольшие инструкции для клиентов, которые помогут им правильно выполнить экспорт контента для перевода и впоследствии сэкономить время и силы.

Локали и ключи: "ключевой" момент успешной локализации при экспорте контента


Ключи и связки с текстовыми блоками для экспорта контента сайта

Когда вы работаете с многоязычными сайтами на Wix, очень важно понимать концепцию локалей и ключей. Локали — это языковые версии ваших страниц, а ключи — это уникальные идентификаторы, которые используются для связи контента с определённой языковой версией. Даже если вы экспортируете контент, не учитывая локали, вы рискуете потерять структуру и целостность информации. При экспорте контента с сайта на Wix необходимо чётко определить ключи для каждого текстового блока, сообщения, запроса, меню, форм или подсказок для пользователя. Это важно для сохранения SEO-параметров и поддержки многоязычности на переведенных сайтах.

Импорт переведенного контента

После того как контент был экспортирован в один из форматов, где есть возможность сохранить ключи, мы переводим его на нужный язык. При работе с арабским языком и ивритом используется написание текста справа налево, но есть нюансы отображения цифр, размерностей и знаков пунктуации.

Стоимость перевода сайта

Мы предлагаем профессиональные услуги по доступным ценам с фиксированной ставкой за объем текста (контента сайта), равный 1800 знаков, не включающий ключи и управляющие команды.

Адаптация, оптимизация текста и SEO
Услуга Цена
адаптация (редактура) научного текста 540 руб.
адаптация (редактура) рекламного текста 540 руб.
адаптация (редактура) художественного текста 540 руб.
вычитка носителем английского языка (uk) 540 руб.
вычитка носителем китайского языка 660 руб.
написание e-mail писем и поздравлений 1200 руб.
написание поста для социальных сетей и блогов 750 руб.
написание статьи для публикации 1500 руб.
перевод с русского на английский язык 540 руб.
перевод с русского на арабский язык 810 руб.
перевод с русского на китайский язык 810 руб.
проверка достоверности сведений (фактчекинг) 720 руб.
проверка на плагиат статей и текстов 180 руб.
рерайт текста (копирайтинг) на английском языке 720 руб.
рерайт текста (копирайтинг) на русском языке 360 руб.
рерайт текста (углубленный) на русском языке 750 руб.
реферативный перевод на английский язык 720 руб.
экспорт контента сайта (с ключами) 1500 руб.
Скачать прайс-лист в формате .DOC

После перевода сайта важно правильно организовать процесс импорта контента. Именно здесь огромную помощь окажут правильно настроенные ключи. Многие платформы обеспечивают различные способы импорта данных, включая загрузку файлов CSV, JSON, XML или интеграции с другими сервисами.

Для успешного импорта переведенного контента на новую платформу необходимо учитывать структуру данных и правильное сопоставление локалей и ключей. Обязательно протестируйте импортируемые данные, чтобы убедиться, что весь контент отображается корректно и все ссылки работают как следует.

Экспорт страниц и контента сайта, построенного на движке Wix, может показаться сложной задачей, но с пониманием особенностей работы платформы и важности локалей и ключей, процесс перевода сайта станет более управляемым. Аккуратный подход к импорту переведенного контента поможет сохранить структуру сайта и его функциональность на новом языке.

Обращайтесь в наше бюро со специализированными текстами и сложными запросами. Мы подберем лучшего переводчика и предложим отличную цену на услуги профессионального перевода и локализации сайтов.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ". Маркетинг и реклама

Метки: #справка  #гарантийный  #поездка  #направление  

Переводы в работе: 94
сегодня оформлено: 7
загрузка бюро: 39%
последний заказ: 23 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru